Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
The aggregate export performance of developing countries on EU markets tended to confirm that the Single European Market (SEM) made little impact on developing countries as a group. Агрегированные показатели экспорта развивающихся стран на рынки ЕС, как правило, подтверждают тот факт, что единый европейский рынок (ЕЕР) оказывает небольшое влияние на развивающиеся страны, рассматриваемые в качестве группы.
The group of least developed countries has experienced the highest fertility levels, with at least six births per woman, on the average, throughout the period. В группе наименее развитых стран были зарегистрированы самые высокие уровни фертильности, составлявшие в среднем в течение всего периода по меньшей мере 6 детей на одну женщину.
During the first years of the decade, the developed market economies had a recession first in one group of countries and then in another, with weak recovery in all. В первые годы десятилетия сначала в одной, а затем в другой группе развитых стран с рыночной экономикой произошел экономический спад и во всех из них оживление экономики происходило вяло.
This fact was confirmed by the report presented at the meeting of ministers of environment of the South Pacific Forum in Brisbane on 10 August 1995 by a group of Australian scientists. Этот вывод был подтвержден в докладе, представленном 10 августа этого года группой австралийских ученых на встрече министров по вопросам окружающей среды стран Южнотихоокеанского форума в Брисбене.
In this respect, they decided to request the contact group of the Non-Aligned Countries actively to follow and support the United Nations efforts for the solution of the Cyprus problem. В этой связи они постановили поручить контактной группе неприсоединившихся стран активно следить за усилиями Организации Объединенных Наций по решению кипрской проблемы и оказывать поддержку этим усилиям.
Each group is developing operational guidelines for use by the Resident Coordinators, which are to serve as tools to facilitate system-wide collaboration in the design, implementation and monitoring of country-level initiatives in specific areas. Каждая группа разрабатывает оперативные руководящие принципы для координаторов-резидентов, которые должны использоваться в качестве инструмента содействия общесистемному сотрудничеству в деле разработки, осуществления и контроля за ходом выполнения реализуемых на уровне отдельных стран инициатив в конкретных областях.
The decision to prevent the Federal Republic of Yugoslavia from participating in the work of the Assembly, taken under the pressure of a small group of countries, is contrary to the basic principles on which the International Seabed Authority was established and organized. Решение не допустить Союзную Республику Югославию к участию в работе Ассамблеи, принятое под давлением небольшой группы стран, идет вразрез с основными принципами, на которых был учрежден и организован Международный орган по морскому дну.
In 1994, relying on an initiative of the Government of Romania, a group of 25 countries proposed to the General Assembly the adoption of a voluntary, global and non-discriminatory code of conduct for the international transfer of weapons. В 1994 году на основе инициативы правительства Румынии группа 25 стран предложила Генеральной Ассамблее добровольно принять глобальный и недискриминационный кодекс поведения в отношении международной торговли оружием.
Although the IOR initiative has been launched with an initial group, may I hasten to add that the IOR is open to all the countries of the Indian Ocean region. Хотя инициатива ПИО была начата инициативной группой, позвольте мне добавить, что эта инициатива открыта для всех стран региона Индийского океана.
The Agency represents, in effect, a group of countries that draw on their will to act together with respect for others and their attachment to the values of dialogue, complementarity and solidarity. Агентство в действительности представляет группу стран, в основе действий которых лежит их воля действовать вместе при уважении других и их приверженность ценностям диалога, взаимодополняемости и солидарности.
Mr. Zinsou (interpretation from French): Not long ago, this Assembly considered a draft resolution, submitted by the group of countries whose common language is French, concerning cooperation between the United Nations and the Agency for Cultural and Technical Cooperation. Г-н Зинсу (говорит по-французски): Не так давно эта Ассамблея рассматривала проект резолюции, представленный группой франкоязычных стран и касающийся сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Агентством по культурному и техническому сотрудничеству.
To pressure one group of States to adhere to non-proliferation agreements without containing the nuclear threat posed by their adversaries is to invite certain failure. Заставлять одну группу стран присоединиться к соглашениям о нераспространении, не сдерживая ядерной угрозы со стороны ее противников, это значит обрекать все на провал.
Since 1992, together with New Zealand and Australia, Mexico has prepared the first drafts of texts that we submitted to the group of countries that have sponsored one of the two draft resolutions that had been coming before this Committee for many years. С 1992 года вместе с Новой Зеландией и Австралией Мексика готовила первые проекты текстов, которые мы представили группе стран, выступавших авторами двух проектов резолюций, рассматриваемых в этом Комитете на протяжении многих лет.
It bears reiteration that the protection and preservation of Antarctica has become a common and universal concern and can no longer remain the exclusive prerogative of a select group of nations. Можно еще раз упомянуть о том, что обеспечение защиты и сохранения Антарктики стало общей заботой и уже не может оставаться исключительной прерогативой избранной группы стран.
The process which began in Barbados represents the efforts of a specific group of countries - small island developing States - with a commonality of characteristics, interests and vulnerabilities, to translate the Rio ethic into reality in response to their special circumstances. Процесс, начавшийся в Барбадосе, олицетворяет усилия конкретной группы стран - малых островных развивающихся государств, - которые имеют общие характеристики, интересы и уязвимые моменты по реализации принятых в Рио норм применительно к их конкретным обстоятельствам.
This is becoming not merely an alternative, but a fundamental challenge to our capacity to act in these negotiations, which can stem only from the coordination and support that impart resolution, continuity and effectiveness to the actions of the group of developing countries. Это становится не просто альтернативой, а основным испытанием нашей способности действовать в рамках этих переговоров, которая может проистекать лишь из координации и поддержки, которая придает решительность, последовательность и эффективность действиям группы развивающихся стран.
My delegation feels that another area that should be an integral part of the Agenda for Development is the strategy for the realization of internationally agreed programmes and targets designed to address the specific economic and social problems of a given group of countries. Моя делегация считает, что еще одной областью, которая должна быть составной частью "Повестки дня для развития", является стратегия в области осуществления согласованных на международном уровне программ и целей, направленных на решение конкретных экономических и социальных проблем той или иной группы стран.
Large absolute increases in this group of elderly are projected for a number of countries: France, Greece, Italy, Netherlands, Portugal, Spain and Switzerland. Предположительно значительное в абсолютном выражении увеличение численности этой группы населения произойдет в целом ряде стран: Греции, Испании, Италии, Нидерландах, Португалии, Франции и Швейцарии.
The leaders of the nine countries have also expressed the desire to continue their collaboration as a group in support of basic education in their own countries and globally. Руководители девяти стран выразили также стремление продолжать свои совместные усилия в поддержку базового образования как в своих собственных странах, так и на глобальном уровне.
It is expected that increasing consideration will be given to national programmes of action in the World Bank-led consultative group meetings of countries in the region, as was the case in 1993. Предполагается, что в рамках организуемых Всемирным банком совещаний консультативных групп стран региона более серьезное внимание будет уделено национальным программам действий, как это было в 1993 году.
We are, therefore, all the more astonished at the position of some States from the group of democratic and economically developed countries which aggravate, limit or even prevent our integration into Europe. Поэтому мы столь удивлены позицией некоторых государств из группы демократических и экономически развитых стран, которые усложняют, ограничивают нашу интеграцию в Европу или даже препятствуют ей.
Since, in both categories, a composite or constituency group of two or more States would count as one member, the actual number of participating States could be considerably larger than 23. Поскольку в обеих категориях комплексная группа, состоящая из двух или более стран, могла бы рассматриваться в качестве одного члена Совета, фактическое количество участвующих государств может быть значительно больше, чем 23.
Ever since that body was set up to coordinate regional positions on economic issues, this group of countries has shown a qualitative improvement in the way it articulates and upholds its interests. Со времени создания этого органа с целью координации региональных позиций по экономическим вопросам эта группа стран стала качественно лучше действовать и защищать свои интересы.
This exercise must not be viewed as an opportunity to consolidate regimes that only restrict the transfer of science and technology now in the hands of a single country or a small group of countries. Подобное мероприятие не должно рассматриваться как возможность для укрепления тех режимов, которые лишь ограничивают передачу научно-технических знаний, находящихся в настоящее время в руках одной страны или небольшой группы стран.
As a solution, one group of countries had proposed an additional protocol under which the developed countries would agree to a substantial reduction in carbon dioxide emissions. Для решения этой проблемы группа стран предложила принять дополнительный протокол, в котором предусматривались бы положения о резком сокращении выбросов углекислого газа в развитых странах.