Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
With regard to shrinking asylum space, one group of countries noted that the right to asylum continues to be a basic tenet of UNHCR's work. Говоря о сужающемся пространстве в области убежища, представители одной группы стран заявили о том, что право на убежище остается одним из краеугольных камней деятельности УВКБ.
Burkina Faso belonged to the family of the least developed countries; the group had just held a ministerial conference on how aid for trade could help them to transform their economies. Буркина-Фасо принадлежит к семье наименее развитых стран; эта группа стран только что провела конференцию на уровне министров по вопросу о том, как помощь в сфере торговли может помочь им в перестройке своих экономик.
Case studies could be carried out by a country or group of countries, in cooperation with relevant stakeholders with the focus on: Тематические исследования могли бы проводиться отдельной страной или группой стран в сотрудничестве с соответствующими субъектами с уделением особого внимания следующим аспектам:
This requires particular attention as in most countries, stateless are a very small population group whose enumeration can be properly made only through the population census. Это требует уделения особого внимания, поскольку в большинстве стран бездомные являются весьма малочисленной группой населения, чья регистрация может проводиться надлежащим образом только в рамках переписи населения.
After the workshop, the steering group drafted a second version of the guidelines, which was translated into Russian and circulated to all UNECE member countries, as well as representatives of TMF operators, for final comments. После рабочего совещания руководящая группа подготовила проект второго варианта рабочих принципов, который был переведен на русский язык и распространен среди всех стран - членов ЕЭК ООН, а также представителей операторов хвостохранилищ для заключительных замечаний.
An analysis of cases from EECCA and SEE countries will follow, which will be done in small groups (two countries per group and per industrial facility). После этого в рамках небольших групп (две страны на группу и на промышленный объект) будет проведен анализ примеров в отношении стран ВЕКЦА и ЮВЕ.
Most of the dialogue took place in, and most of the recommendations emerged from, meetings of a limited group of countries or institutions such as the Basel Committee which were hardly representative of the whole international community. Обсуждение в основном проходит в рамках ограниченной группы стран или в таких учреждениях, как Базельский комитет, которые вряд ли можно считать представляющими все международное сообщество, и именно там и выносится большинство рекомендаций.
Because a one-size-fits-all mentality threatens to further marginalize us in the new international trading arrangements, we will continue to show leadership within the group of small vulnerable economies in advocacy efforts to create a regime of special and differential treatment to cater to our unique circumstances. Поскольку нивелирующий подход грозит нам дальнейшей маргинализацией в системе новых структур мировой торговли, мы будем продолжать играть лидирующую роль в рамках группы малых и уязвимых стран, поддерживая усилия по созданию режима особого и дифференцированного подхода к удовлетворению наших нужд, обусловленных особыми обстоятельствами.
While on paper the 153 WTO members make decisions by consensus, the reality is that a small group of countries has to take the lead to keep the multilateral trading system moving in the right direction. Хотя на бумаге 153 члена ВТО принимают решения консенсусом, реальность состоит в том, что небольшая группа стран должна играть роль лидера, продвигая многостороннюю систему торговли в верном направлении.
My thanks also go to the United Nations Conference on Trade and Development for setting up a negotiating group of our countries and strengthening their capacity to familiarize national experts with the machinery of trade negotiations. Я также хотел бы поблагодарить Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) за создание группы по переговорам с участием наших стран и предоставление возможности нашим национальным экспертам ознакомиться с механизмом торговых переговоров.
Jordan was part of the small group of troop-contributing countries consulting closely with the Security Council on the various stages of United Nations peacekeeping operations, especially where risks were involved. Иордания входит в небольшую группу предоставляющих войска стран, которые тесно взаимодействую с Советом Безопасности на различных этапах операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, особенно когда эта деятельность сопряжена с риском.
Despite the apparent improvement in the financial situation as compared to 2007, a group of developing-country troop contributors were not being reimbursed on time. Несмотря на некоторое улучшение финансового положения Организации по сравнению с 2007 годом, ряд развивающихся стран, предоставляющих войска, не получает возмещения вовремя.
As representatives know, in 2006 a group of countries from various regions decided to present a draft resolution that would synthesize the efforts of the international community in recent decades to bolster transparency in the arms trade. Как известно представителям, в 2006 году группа стран из различных регионов решила представить проект резолюции, в котором были бы объединены прилагаемые международным сообществом в последние десятилетия усилия, направленные на повышение уровня транспарентности в области торговли оружием.
The ASEAN group of countries embraced the concept of trying to reap the benefits of globalization while avoiding its downsides and it was moving towards much closer political and social integration. Группа стран АСЕАН использует идею извлечения выгоды из глобализации, избегая при этом ее невыгодных сторон, и стремится к более тесной политической и социальной интеграции.
No country or group of countries, no matter how big or powerful, had the right to issue mandates and set tasks for international institutions with a broader membership. Ни одна страна или группа стран, какой бы большой или сильной она ни была, не имеет права утверждать мандаты и диктовать задачи международным учреждениям с широким членским составом.
For the past four years, the State Department of the United States had included Lithuania in the group of countries that were making the greatest efforts to combat human trafficking. За последние четыре года государственный департамент Соединенных Штатов включал Литву в группу стран, которые принимают самое активное участие в борьбе с торговлей людьми.
The General Assembly is the body where the African continent constitutes the largest group and where the African voice is heard at its loudest and clearest. Генеральная Ассамблея является органом, где Африканский континент представлен самой многочисленной группой государств и где голос африканских стран раздается громче и отчетливее всего.
Mr. Venkatesh Varma (India) said that India was part of the small group of countries that had acceded to the Convention and all of its Protocols. Г-н ВЕНКАТЕШ ВАРМА (Индия) говорит, что Индия входит в состав малой группы стран, которые присоединились к Конвенции и всем ее протоколам.
But it is a proposal that takes into account the whole host of concerns expressed not only by the members of the non-aligned group but also by other delegations. В то же время речь идет о предложении, которое учитывало бы все озабоченности, выраженные не только членами группы неприсоединившихся стран, но также другими делегациями.
First of all, we would like to fully align ourselves with the group position of the Non-Aligned Movement (NAM), which was so ably enunciated by the representative of Indonesia. Прежде всего мы хотели бы заявить, что полностью присоединяемся к позиции группы стран Движения неприсоединения (ДНП), которая была столь компетентно сформулирована представителем Индонезии.
It is with pride that I recall that Cameroon is among the group of countries which very early worked in favour of the establishment of that International Criminal Court. Я с гордостью напоминаю о том, что Камерун входит в группу стран, которые с самого начала выступали за учреждение Международного уголовного суда.
The group, chaired by the Director of the Asia and Pacific Division of the Department, remains the sole interdepartmental, inter-agency mechanism for supporting UNAMI in the implementation of its mandate. Функции Председателя Группы выполняет директор Отдела стран Азии и района Тихого океана Департамента, и Группа по-прежнему является единственным междепартаментским и межучрежденческим механизмом, обеспечивающим поддержку МООНСИ в выполнении возложенного на нее мандата.
Procurement Division: procurement trend by country group Отдел закупок: динамика закупок в разбивке по группам стран
However, several problems have impeded the activities of this group, including the lack of financial resources, low participation in its meetings by countries and insufficient coordination between the activities of the group and other groups. Однако деятельности этой группы препятствует ряд проблем, в том числе нехватка финансовых ресурсов, низкий уровень участия стран в работе ее заседаний и недостаточная координация деятельности этой группы с работой других групп.
With the United Republic of Tanzania again taking the lead in a core group of 82 nations, the General Assembly adopted resolution 60/192, on 22 December 2005, without a vote, upon the recommendation of the Second Committee. По рекомендации Второго комитета 22 декабря 2005 года Генеральная Ассамблея без голосования приняла резолюцию 60/192, группу авторов которой в количестве 82 стран вновь возглавила Объединенная Республика Танзания.