Also well known is the position of Italy and of countries that, like us, belong to the "Uniting for consensus" group. |
Позиция Италии и стран, которые, подобно нам, входят в состав группы «Объединившиеся в интересах консенсуса», хорошо известна. |
In that regard, we note with interest the non-paper that has been circulated by a group of countries on improving the working methods of the Security Council. |
В этой связи мы с интересом отмечаем распространенный группой стран неофициальный документ по вопросу об улучшении методов работы Совета Безопасности. |
This year's intensive discussions on various proposals - including that of the group of four countries - revealed the extreme complexity of the reform process. |
Проходившие в этом году интенсивные дискуссии, касающиеся различных предложений, включая предложение группы четырех стран, продемонстрировали сложный характер процесса реформ. |
This is particularly important with regard to the key group of lower-middle-income and middle-income countries. |
Это особенно важно в том, что касается ключевой группы стран со средним доходом и доходом ниже среднего. |
A group of determined leaders, mostly from middle-income countries, are discussing shared concerns: free and fair trade, targeted aid and more. |
Группа целеустремленных лидеров, главным образом из стран со средним доходом, занимается сейчас обсуждением вопросов, которые заботят всех; это свободная и справедливая торговля, адресная помощь, и так далее. |
The proposal should be extended to all the least developed countries and the bilateral and multilateral loans of that group should be written off immediately. |
Это предложение следует распространить на все наименее развитые страны, и немедленно погасить двусторонние и многосторонние кредиты, предоставленные этой группе стран. |
We will do so within the group of seven countries and together with all the countries that have supported our efforts. |
Мы будем вести эту работу как внутри группы в составе семи стран, так и вместе со всеми странами, поддержавшими наши усилия. |
The ECE secretariat and several countries of the region contributed to the report and welcomed the findings of the group, especially with respect to better coordination. |
Секретариат ЕЭК и ряд стран региона участвовали в подготовке данного доклада и положительно оценили выводы Группы, особенно касающиеся улучшения координации. |
OECD: "Pacific group" meeting on results of the 2002 round |
ОЭСР: Совещание стран Тихоокеанской группы по результатам цикла сопоставлений 2002 года. |
Expressing the view of a large group, one speaker commended the Department for its efforts to target products, services and activities, both in terms of relevance and quality. |
Выражая мнение большой группы стран, один из ораторов дал высокую оценку усилиям Департамента по обеспечению адресности его продуктов, услуг и мероприятий, как с точки зрения актуальности, так и в плане их качества. |
Indeed, a large group of countries have always dissociated themselves from resolutions on the abolition of the death penalty. |
Более того, есть целая и весьма крупная группа стран, которая всегда оставалась в стороне от рассмотрения резолюций об отмене смертной казни. |
No country or group of countries seems able or willing to take the lead in brokering a compromise. |
Представляется, что ни одна страна или группа стран не могут или не желают играть главенствующую роль в усилиях с целью достичь компромисса. |
Furthermore, Tunisia's economic and social achievements allowed it to attain a high rank among the group of countries with the highest human development index. |
Кроме того, экономические и социальные завоевания Туниса позволили ему занять высокое место в группе стран с наиболее высоким индексом развития человеческого потенциала. |
We were one of a group of countries which introduced a negotiating mandate for consideration at the Review Conference to address the humanitarian concerns posed by cluster munitions. |
Мы входили в Группу стран, которые внесли на рассмотрение Обзорной конференции мандат на ведение переговоров в целях решения гуманитарных проблем, связанных с кассетными боеприпасами. |
For example, there is one group of countries that, owing to their territorial size, depend closely on the preservation of the Caribbean. |
К примеру, одна группа стран, в силу размеров их территории, придает особое значение сохранению окружающей среды Карибского бассейна. |
There is another group of countries that attach great importance to the use and exploitation of the seabed's mineral resources, especially oil and natural gas. |
А еще одна группа стран придает большое значение использованию и разработке минеральных ресурсов морского дна, в первую очередь нефти и природного газа. |
China welcomed the recent decision by the IMF Executive Board to grant ad hoc quota increases to a group of the most clearly underrepresented countries. |
Китай приветствует недавнее решение Исполнительного совета МВФ увеличить, на специальной основе, квоту представительства для группы несомненно недостаточно представленных стран. |
To take account of decisions taken by the international community, the Swiss Government may decide that no authorization shall be granted to a specific country or group of countries. |
В свете решений, принимаемых международным сообществом, правительство Швейцарии может постановить не выдавать разрешения для определенной страны или группы стран. |
One could say that Benin then left the group of 149 countries cited by Amnesty International. |
Благодаря этому наша страна была исключена из числа 149 стран, обвинявшихся "Международной амнистией". |
Other group proposals have come from small island developing States, the Caribbean Community and transition economies. |
Поступили также предложения от группы малых островных развивающихся государств, группы государств-членов Карибского сообщества и группы стран с переходной экономикой. |
Once the Commission on Investment, Technology and Related Financial Issues approved the topic, an ad hoc consultative group consisting of experts from a wide cross-section of countries and organizations was formed. |
После утверждения данной темы Комиссией по инвестициям, технологии и смежным финансовым вопросам была образована специальная консультативная группа в составе экспертов из широкого круга стран и организаций. |
A trust fund has been established to fund the Integrated Framework on a pilot basis before the programme is extended to a wider group of countries. |
Был создан целевой фонд для финансирования Комплексных рамок на экспериментальной основе до того, как она будет распространена на более широкую группу стран. |
With the adoption of the present draft resolution, one more country will be added to the group. |
В настоящее время в эту группу входит 48 стран, по сравнению с 25 странами в 80-е годы. |
A large group of countries shared the French delegation's major objections to such measures, believing that they ran counter to party autonomy, the foundation of international commercial arbitration. |
Большая группа стран разделяла серьезные возражения делегации Франции против таких мер, считая, что они противоречат принципу автономии сторон - основе международного торгового арбитража. |
It was reflected during the work of the First Committee of the General Assembly, when a group of countries submitted a proposal to create ad hoc committees. |
Это нашло отражение в ходе работы Первого комитета Генеральной Ассамблеи, когда группа стран представила предложение о создании специальных комитетов. |