Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
While nuclear power may not necessarily be a desirable option for each and every country, removal of that option for all countries as a group would remove an important element of flexibility and diversity in energy supply. Хотя атомная энергетика вовсе не обязательно должна быть предпочитаемым вариантом для каждой страны, отказ от этого варианта для всех стран в совокупности может привести к потере важного элемента гибкости и диверсифицированности в энергоснабжении.
However, life expectancy is lower than 70 years in a group of 10 Latin American and Caribbean countries that includes Brazil, the most populous country of the area. Вместе с тем в группе из десяти стран Латинской Америки и Карибского бассейна, включая Бразилию, наиболее густонаселенную страну этого региона, вероятная продолжительность жизни составляет менее 70 лет.
It was to present a report to the core group of some 25 countries supporting the initiative and to the United Nations Secretary-General. Ей поручена подготовка доклада для представления основной группе из примерно 25 стран, поддерживающих эту инициативу, и Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
With regard to article 8, the observer for Australia explained that the draft text included in brackets the proposal of one group of countries for the optional protocol to provide only for regular and not follow-up or ad hoc visits. В отношении статьи 8 наблюдатель от Австралии пояснил, что в проекте в скобки было заключено предложение одной группы стран относительно того, чтобы в факультативном протоколе предусматривались только очередные, а не последующие или специальные посещения.
The formulation and implementation of policies in the arena of international trade, investment and finance therefore must not lean in favour of only one group of countries or institutions or organizations, at the expense of another. Поэтому при разработке и реализации международной торговой, инвестиционной и финансовой политики не должно допускаться уклона в пользу только одной группы стран, учреждений или организаций в ущерб всем другим.
The representative of Chile, speaking on behalf of the group of Latin American and Caribbean countries, introduced her proposal for a draft decision on laboratory and analytical uses of carbon tetrachloride for Parties operating under paragraph 1 of Article 5. Представитель Чили, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, внесла на рассмотрение свое предложение по проекту решения об использовании тетрахлорметана в лабораторных и аналитических целях для Сторон, действующих в рамках статьи 5.
Another important group of countries, the African Union, put forward a proposal containing very similar ideas on the basic need to expand the permanent and non-permanent categories of Council membership. Еще одна важная группа стран - Африканский союз - выдвинула предложение, содержащее весьма схожие идеи по поводу принципиальной необходимости увеличить число постоянных и непостоянных членов Совета Безопасности.
The group noted that inclusion in the guidelines of more text on artisanal production would reflect the needs of developing countries and countries with economies in transition. Группа отметила, что, включив в Руководящие принципы дополнительный текст по кустарному производству, мы отразим потребности развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Within a framework of solidarity and cooperation, through the PetroCaribe initiative, up to 40 per cent of the cost of oil for a group of 14 Caribbean countries will be financed over a period of 25 years at a maximum of 2 per cent interest. В духе солидарности и сотрудничества в рамках «петро-карибской» инициативы группе из 14 карибских стран в течение 25 лет будет предоставляться финансирование для покрытия до 40 процентов расходов на нефть максимум под 2 процента.
That principle was proposed by the High-level Panel on Threats, Challenges and Change and has been taken up in a draft resolution on the working methods of the Security Council prepared by a group of countries including Liechtenstein. Этот принцип был предложен Группой высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам и подхвачен в проекте резолюции, касающемся методов работы Совета Безопасности и подготовленном группой стран при участии Лихтенштейна.
A group of developing countries assessed the initial offers on mode 4 based on a series of parameters; reasonable sectoral coverage; and the removal of restrictive market access conditions attached to the various categories). Одна из групп развивающихся стран провела оценку первоначальных предложений по способу 4 на основе ряда параметров; достаточный охват секторов; а также отмена ограничительных условий доступа на рынки, устанавливаемых для различных категорий).
The objective of the High-Level group was to select a restricted number of priority projects on the transport network of the expanded European Union up to 2020 on the basis of proposals from Member States and acceding countries. Цель «Группы высшего уровня» состояла в выборе ограниченного количества первоочередных проектов по транспортной сети для расширенного Европейского Союза до 2020 г, на основе предложений от государств-членов ЕС и присоединяющихся стран.
The WHDC group Chairman also reported that contributions in collecting the statistical driving data had been offered by a number of countries, including Japan and China in order to define a truly representative test cycle. Председатель группы ВСДБМ сообщил также, что ряд стран, в том числе Япония и Китай, внесли свой вклад в сбор статистических данных относительно вождения, что должно позволить определить действительно репрезентативный цикл испытаний.
In regard to the process of integrating United Nations information centres with field offices of UNDP, one speaker on behalf of a large group expressed approval for such steps to reform information dissemination by United Nations bodies. Что касается процесса объединения информационных центров с полевыми отделениями ПРООН, то один представитель, выступивший от имени группы стран, высказался в поддержку таких мер, которые направлены на реформирование органов Организации Объединенных Наций, занимающихся распространением информации.
One speaker on behalf of a group commended the work of the United Nations Information Centre in Port-of-Spain, which served 14 Member States, as well as eight Non-Self-Governing Territories, and had suffered a decline in human and financial resources. Одна из выступавших от имени группы стран высоко оценила работу информационного центра Организации Объединенных Наций в Порт-оф-Спейне, который обслуживает 14 государств-членов, а также 8 несамоуправляющихся территорий, и столкнулся с сокращением людских и финансовых ресурсов.
At the aggregate level, the least developed countries as a group have become further marginalized in the global economy, especially in terms of their share of world, exports and imports. В общем и целом группа наименее развитых стран оказалась за прошедшие годы еще более в стороне от магистрального пути развития глобальной экономики, особенно в том, что касается их доли в мировом объеме экспорта и импорта.
A "neighbourhood initiative" proposed by the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict seeks to bring together a group of neighbouring countries linked by cross-border activities in order to mobilize a concerted response to issues affecting children. Предложенная Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах "субрегиональная инициатива" призвана объединить усилия группы соседних стран, связанных трансграничной деятельностью, с тем чтобы обеспечить принятие согласованных мер в связи с вопросами, затрагивающими интересы детей.
Representatives of the Russian Federation in its capacity as facilitator, OSCE and the countries members of the group of Friends of the Secretary-General also attended the meeting. Во встрече приняли участие также представители Российской Федерации в качестве содействующей стороны, ОБСЕ и стран - членов группы друзей Генерального секретаря.
Since the majority of those refugees come from countries in the region affected by long-term armed conflict, UNHCR is focusing on local integration as the best immediate solution for this group. Поскольку большинство из этих беженцев прибыло из стран региона, уже давно страдающих от вооруженных конфликтов, УВКБ считает, что наиболее приемлемым решением для этой группы лиц является в настоящее время расселение на местах.
The new programme on the impact of globalization on sustainable human development will assist a group of 10 to 12 low-income countries to develop the policy and institutional tools necessary for successful integration. В рамках новой программы, касающейся влияния глобализации на устойчивое развитие человеческого потенциала, будет оказана помощь группе из 10-12 стран с низким уровнем доходов в разработке политики и институциональных инструментов, необходимых для успешной интеграции.
A further group of countries recognized the need to assess the quality of a country's services infrastructure and recognized the advantage of having SEES participate in the evaluation. Еще одна группа стран признала необходимость оценки качества национальной инфраструктуры услуг и отметила преимущества задействования СЦВЕ в процессе оценки.
On 21 September, in a meeting arranged by the Secretary-General, the Foreign Ministers of the "six-plus-two" group agreed on a number of specific measures to be taken by the Afghan parties to end the conflict in Afghanistan. 21 сентября на организованном Генеральным секретарем заседании министры иностранных дел стран, входящих в группу «шесть плюс два», согласовали ряд конкретных мер, которые могли бы быть приняты афганскими сторонами для прекращения конфликта в Афганистане.
Many participants stressed the growing consensus on the need for changes in the HIPC initiative towards a deeper and faster relief for a broad group of countries. Многие участники подчеркнули растущее единство мнений в вопросе о необходимости преобразования Инициативы в отношении БСКЗ в целях более ощутимого и оперативного облегчения долгового бремени большой группы стран.
In view of the proposed EU directive aiming to phase out leaded petrol by 2000/2005 it is remarkable that four EU countries are found in this group; Spain, Italy, Greece and Portugal. Примечательно, что согласно предлагаемой директиве ЕС, направленной на вывод из обращения к 2000/2005 году этилированного бензина, к этой группе стран относятся четыре страны ЕС: Испания, Италия, Греция и Португалия.
According to this assessment, developing countries will continue, as a group, to be dependent on imports from developed countries, as production is not projected to keep up with demand. Согласно этой оценке, развивающиеся страны, рассматриваемые в качестве группы, будут по-прежнему зависеть от импорта продовольствия из развитых стран, поскольку рост производства, как прогнозируется, будет отставать от роста спроса.