Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
It can be established on a regional basis or by a group of countries, since it does not immediately weigh on the economy and hence does not create problems of competitiveness for the contributing countries. Эта структура может быть создана на региональной основе или группой стран, поскольку это не скажется незамедлительно на экономике и поэтому не создаст проблем для стран-вкладчиков в плане конкурентоспособности.
One speaker, speaking on behalf of a large group, noted that the Department assumed the important task of projecting the image of the United Nations to the public, of explaining its role and showing the impact of its actions. Один оратор, выступая от имени большой группы стран, отметил, что Департамент выполняет важную задачу формирования образа Организации Объединенных Наций среди общественности, разъяснения ее роли и освещения результатов ее деятельности.
Another speaker, speaking on behalf of a large group, also commended the Department's efforts to publicize the work and decisions of the General Assembly more effectively, but added that further efforts were required to make the Assembly's work more visible to the wider public. Другой оратор, выступая от имени большой группы стран, также дал высокую оценку усилиям Департамента по повышению эффективности освещения работы и решений Генеральной Ассамблеи, однако добавил при этом, что для повышения степени осведомленности о работе Ассамблеи среди более широких слоев общественности необходимы дополнительные усилия.
Another speaker, also representing a large group, while expressing support and appreciation for the Department's work to strengthen the United Nations web site in all official languages, expressed concern at the "increasing gap" among web sites in different official languages. Еще один оратор, также представляющий большую группу стран, выразив поддержку и дав высокую оценку работе Департамента по усовершенствованию веб-сайта Организации Объединенных Наций на всех официальных языках, выразил озабоченность по поводу «увеличивающегося разрыва» между веб-сайтами на различных официальных языках.
The first is a group of countries, comprising most of Asia and Northern Africa, that is largely on track to meet the target of halving extreme poverty by 2015 and to achieve many of the social targets of the Goals. В первую группу входят большинство стран Азии и Северной Африки, которые в основном движутся по пути к решению задачи сокращения наполовину масштабов крайней нищеты к 2015 году и решению многих других задач, предусмотренных сформулированными в Декларации тысячелетия.
The sponsor announced that the draft decision would be further considered within the group of Latin American and Caribbean countries and would be re-presented in the light of those discussions. Автор объявил, что рассмотрение этого проекта решения будет продолжено в Группе стран Латинской Америки и Карибского бассейна и что он будет представлен повторно с учетом результатов этих обсуждений.
The report, to be published in mid-2002, reveals that the gross domestic product growth rate for the African least developed countries as a group was 5.2 per cent in 2001, and is expected to improve slightly, reaching 5.6 per cent in 2002. Доклад, который будет опубликован в середине 2002 года, свидетельствует о том, что темпы прироста валового внутреннего продукта наименее развитых стран в Африке как группы составили в 2001 году 5,2 процента, и ожидается, что этот показатель несколько улучшится, достигнув 5,6 процента в 2002 году.
The group comprised 13 countries that are considered traditional donors and 23 countries that can be considered as beneficiaries of United Nations development support, including a few that have a dual position. В группу вошли 13 стран, которые считаются традиционными донорами, и 23 страны, которые можно рассматривать как бенефициаров поддержки Организации Объединенных Наций в области развития, включая несколько стран, являющихся как донорами, так и бенефициарами.
The lack of recent progress in the group of least developed countries is primarily owing to human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome, which has substantially increased adult mortality levels in the countries hardest hit by the epidemic. Наблюдающееся в последнее время отсутствие прогресса в группе наименее развитых стран объясняется главным образом эпидемией вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита, которая значительно увеличила смертность среди взрослого населения в странах, более других пострадавших от этой эпидемии.
The Cancun meeting, despite its failure, had been important because a group of developing countries had shown solidarity there for the first time and had managed to thwart the expectations of some rich countries. Что касается конференции в Канкуне, то, несмотря на ее провал, она имеет важное значение, поскольку впервые группа развивающихся стран продемонстрировала свою волю, и ей удалось нарушить планы некоторых богатых стран.
The regular introduction of draft resolutions on this item by the group of sponsors is eloquent testimony to the thinking that prevails among the majority of the countries of the region and to their commitment to making it a peaceful, stable and prosperous region. Регулярное внесение проектов резолюции по данному пункту группой авторов красноречиво свидетельствует о том мышлении, которое присуще большинству стран региона, и об их приверженности делу создания в нем условий мира, стабильности и процветания.
Mr. BROUCHER, speaking on behalf of the group of Western European and other countries, expressed appreciation to the Chair and the secretariat for their role in ensuring the success of the session. Г-н БРАУЧЕР, выступая от имени группы западноевропейских и других стран, выражает признательность Председателю и секретариату за их роль в обеспечении успеха сессии.
That group of countries, along with the European Union, individual member countries of the EU and the United Nations specialized agencies and programmes, are critical to the development of the region as they provide the necessary financial backing. Эта группа стран вместе с Европейским союзом, отдельными государствами-членами ЕС и специализированными учреждениями и программами Организации Объединенных Наций играет большую роль в развитии региона, поскольку она предоставляет необходимую финансовую помощь.
There had been a modest improvement in the economic performance of the LDCs as a group in 2000-2002, although only seven LDCs achieved the 7 per cent growth rate required effectively to contribute to poverty reduction efforts. Было отмечено скромное повышение показателей экономической деятельности наименее развитых стран как группы в 2000 - 2002 годах, хотя только семь наименее развитых стран достигли 7-процентных темпов роста, необходимых для внесения эффективного вклада в усилия по уменьшению нищеты.
In July 2002, the Council of Ministers had identified, in consultation with the Counter-Terrorism Committee, a small group of countries in which the Union would implement a number of specific counter-terrorism initiatives. В июле 2002 года Совет министров по консультации с Контртеррористическим комитетом выделил небольшую группу стран, в которых Союз осуществит ряд конкретных контртеррористических инициатив.
Mr. Paolillo (Uruguay) (spoke in Spanish): I wish to add a few brief comments to what was said by the representative of Chile, who spoke on behalf of a group of countries to which Uruguay belongs. Г-н Паолильо (Уругвай) (говорит по-испански): Я хотел бы добавить несколько коротких замечаний к тому, что сказал представитель Чили, выступавший от имени группы стран, к которой принадлежит и Уругвай.
The situation of those countries, a group to which my country belongs, requires a substantial increase in official development assistance and a significant reduction - if not the complete cancellation - of those countries' external debt. Положение группы этих стран, к которой относится и моя страна, требует существенного увеличения объема официальной помощи в целях развития и значительного сокращения - если не полного списания - внешней задолженности этих стран.
Furthermore, least developed countries hardly begin to develop their productive capacities when they are deemed able to graduate from the group of least developed countries, thus losing the benefits derived from preferential market access. Кроме того, как только наименее развитые страны начинают наращивать производственный потенциал, их тут же признают способными покинуть категорию наименее развитых стран, и, таким образом, они лишаются всех привилегий, связанных с преференциальным доступом на рынок.
In September 2002, the Lebanese authorities arrested a group of persons of Lebanese and various other nationalities who were suspected of attempting to form an Al-Qaida cell in Lebanon with the aim of carrying out operations incompatible with security. В сентябре 2002 года ливанские власти арестовали группу лиц в составе ливанских граждан и граждан различных других стран, которые подозревались в попытке создать в Ливане ячейку организации «Аль-Каида» с целью осуществления операций, чреватых угрозой безопасности страны.
We remain concerned by the fact that members of the Council, particularly permanent members, are still able to unilaterally decide whether or not to organize public meetings, even when such meetings are requested by a country or a group of countries. Мы по-прежнему испытываем озабоченность по поводу того, что члены Совета, в особенности постоянные члены, до сих пор имеют возможность в одностороннем порядке решать, проводить или нет открытые заседания, даже если страна или группа стран просят о таком заседании.
With the accession of Italy to the Schengen Accords, the Schengen system is also used for the same purposes through articles 95; 96 and 97 throughout the whole of the territory of the Schengen group of countries. После присоединения Италии к Шенгенским соглашениям шенгенская система также используется для этих целей в контексте статей 95; 96 и 97 на всей территории шенгенской группы стран.
The Secretary-General of UNCTAD said that the evolution of the group of least developed countries and the institutional trajectory of UNCTAD had been closely intertwined since the early 1970s, when the General Assembly had decided to create the category. Генеральный секретарь ЮНКТАД отметил, что эволюция группы наименее развитых стран и траектория институционального развития ЮНКТАД оказались тесно переплетены друг с другом с начала 70-х годов, когда Генеральная Ассамблея приняла решение создать эту категорию.
While growth in the more diversified economies is generally more uniform than in GCC States, the economies, and therefore the factors influencing growth in that group of countries, are more diverse. Хотя темпы роста в странах с более диверсифицированной экономикой в целом отличаются большей однородностью, чем в государствах-членах ССЗ, структура экономики и, соответственно, факторы, влияющие на рост, в этой группе стран отличались бóльшим разнообразием.
(c) Noted that developing countries were underrepresented at meetings of the Round Table and encouraged their closer involvement in the future work of the group. с) отметила недопредставленность развивающихся стран на совещаниях в рамках «Круглого стола» и призвала эти страны принять более активное участие в будущей работе группы.
In 2004, the Executive Board considered new country programmes for 15 countries that made up the first group of roll-out countries applying the full common country programming process. В 2004 году Исполнительный совет рассматривал новые страновые программы для 15 стран, образующих первую группу стран реализации, которые приступили к полномасштабному использованию процесса совместной разработки страновых программ.