Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
The SPLM gave its support to the Special Representative's proposal for a "neighbourhood initiative" that would bring together a group of East African countries linked by cross-border issues affecting children. СНОД поддержало предложение Специального представителя по вопросу о "районной инициативе", которая позволит объединить группу восточноафриканских стран, связанных трансграничными вопросами, затрагивающими положение детей.
With regard to television, one speaker, on behalf of a large group, commended the Department for the continued airing of programmes about the Organization on channel 78 of a Manhattan cable network, and wished to explore how such programmes could be given worldwide coverage. В отношении телевидения один из ораторов, выступавший от имени большой группы стран, дал Департаменту высокую оценку за продолжающиеся передачи программ об Организации по 78му каналу кабельной сети Манхэттена, и пожелал изучить вопрос о том, каким образом можно было бы придать этим программам всемирный охват.
Of course, UNFPA would continue to report to the Executive Board on the amounts provided to country programmes and each group of countries through its financial reporting mechanisms. При этом, разумеется, ЮНФПА будет по-прежнему отчитываться перед Исполнительным советом о суммах средств, выделенных на страновые программы и каждой группе стран, в соответствии с процедурами финансовой отчетности.
These are broadly coincident with the preferences observed in the other group of countries, but it seems that experts from transition economies assign a much stronger emphasis on seed-and-breed institutions. Их мнения в целом согласуются с предпочтениями представителей другой группы стран, хотя эксперты из стран с переходной экономикой отводят гораздо большую роль учреждениям, призванным стимулировать новаторство.
It stressed its belief that no group or individual should be able to escape investigation for such crimes regardless of his/her position, and that this should apply in particular to presidents of countries and members of diplomatic missions. Бюро подчеркнуло, что, по его убеждению, никто, будь то группа лиц или отдельное лицо, не должен избежать судебного преследования за такие преступления независимо от занимаемого положения и что этот принцип следует, в частности, применять в отношении президентов стран и членов дипломатических миссий.
We therefore encourage the establishment of a group of friends of peace in the Middle East comprised of countries from different regions interested in promoting dialogue and reconciliation, which might join those that are already directly involved in the peace process. Поэтому мы призываем к созданию группы друзей по вопросам мира на Ближнем Востоке в составе стран из различных регионов, заинтересованных в содействии диалогу и примирению, к которой могли бы присоединиться и те, кто уже принимает непосредственное участие в мирном процессе.
As far as the balancing of private and public interests in IIAs is concerned, up to now only a small group of countries has found it necessary to re-evaluate existing approaches and to strengthen the role of the State. Что касается нахождения баланса между частными и общественными интересами в МИС, то до настоящего времени лишь небольшая группа стран сочла необходимым переоценить существующие подходы и укрепить роль государства.
Another speaker, also speaking on behalf of a large group, acknowledged the Department's work in promoting the message of the Organization in areas such as peace and security; respect for human rights; fighting crime and illicit weapons trafficking; terrorism; and disease. Другой оратор, также выступивший от имени большой группы стран, отметил работу Департамента по разъяснению задач Организации в таких областях, как мир и безопасность, уважение прав человека, борьба с преступностью и незаконной торговлей оружием, терроризм и заболевания.
They further agreed that Mr. Ardzinba would make a formal statement outlining those agreements to the Ambassadors of the group of Friends of the Secretary-General, who would travel to Sukhumi for this purpose. Они также договорились о том, что г-н Ардзинба выступит с официальным заявлением, в котором будут кратко изложены эти договоренности, перед послами стран, входящих в Группу друзей Генерального секретаря, которые прибудут для этой цели в Сухуми.
Funding questions related to travel and subsistence costs are critical if the representatives of the transition economies are to play a full part in the activities of the group. Если ставится задача полного вовлечения представителей стран с переходной экономикой в работу группы, вопросы, связанные с оплатой дорожных расходов и проживания, имеют важнейшее значение.
Delegations were informed on the ECE annual session and invited to discuss the competitive advantage of their group and possibilities to assist the reconstruction of south eastern European countries (see paras. 2-6 and Annex 2). Делегации были проинформированы о результатах работы ежегодной сессии ЕЭК, и им было предложено обсудить конкурентные преимущества их группы, а также возможности в области оказания помощи в деле восстановления экономики стран юго-восточной Европы (см. пункты 2-6 и приложение 2).
The Nordic countries have come closest to achieving gender parity in political representation; in 2003, women comprised 40 per cent of national parliamentarians, more than double the average for developed countries as a group. Ближе всего к достижению гендерного паритета в представительных политических институтах подошли страны Северной Европы; в 2003 году на женщин приходилось 40 процентов мест в национальных парламентах этих стран, что более чем вдвое выше среднего показателя для группы развитых стран.
Africa, as well as LDCs and African, Caribbean and Pacific countries as a group, had been losing market shares. Снижается доля африканских стран, а также НРС и всей группы стран Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона.
(e) Developing methods for the dissemination of the standard to countries which don't usually participate in the group. ё) Разработка методов распространения стандарта среди стран, которые обычно не участвуют в работе группы.
The Security Council should take note of the Sierra Leonean proposal for an independent group of consultants, preferably under the aegis of the United Nations and working with experts from both countries, to replace the beacons that are missing along the border that had already been demarcated. Совет Безопасности должен принять во внимание предложение Сьерра-Леоне о создании независимой группы консультантов, желательно под эгидой Организации Объединенных Наций и работающей в контакте с экспертами обеих стран, для замены пропавших разграничительных знаков вдоль уже демаркированной границы.
In that connection, he referred to the initiative by a group of developing countries in collaboration with the World Tourism Organization to submit an annex on tourism in the next round of GATS negotiations. В этой связи выступающий напомнил инициативу группы развивающихся стран совместно с Всемирной туристской организацией представить приложение по сектору туризма в ходе следующего раунда переговоров в рамках ГАТС.
The experts recommended that a country be included in this low-income group if it had been classified as such by the World Bank in any one of the three most recent years. Эксперты рекомендовали включать ту или иную страну в группу стран с низким уровнем дохода, если она классифицировалась в качестве таковой Всемирным банком в каком-либо одном из трех последних годов.
ECLAC also provided technical cooperation to the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) Administrative Secretariat, on the setting up of an education information system for the group of countries concerned. Кроме того, ЭКЛАК оказывала техническую поддержку Административному секретариату Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) в связи с созданием информационной системы по образованию для группы соответствующих стран.
The GCC countries that were more diversified and had already implemented notable economic and structural reforms registered the highest rate of economic growth within the GCC group in 1999. В 1999 году среди стран - членов ССЗ наибольшие темпы экономического роста отмечались в странах этой группы с более диверсифицированной экономикой, которые уже провели существенные экономические и структурные реформы.
When compared with foreign bank lending and foreign portfolio equity investment before and during the financial crisis, FDI flows into the five countries as a group are remarkably resilient. В отличие от иностранных банковских кредитов и иностранных портфельных инвестиций, приток ПИИ в рассматриваемые пять стран демонстрирует в целом поразительную устойчивость.
However, the group of low-income countries in Eastern Europe and Central Asia that became independent in the 1990s would remain excluded owing to the special considerations mentioned in section 8 of this report. Однако группа восточноевропейских и центральноазиатских стран с низким уровнем дохода, ставших независимыми в 90х годах, оказалась бы за пределами этой группы в связи с особыми соображениями, указанными в разделе 8 настоящего доклада.
In 2000, the process would be launched with a second group of countries, with the aim of implementing it with all 37 National Committees by the end of 2001. В 2000 году будет начат процесс во второй группе стран в целях охвата к концу 2001 года всех 37 национальных комитетов.
Finally, Norway is also part of a group of countries, corporations and non-governmental organizations that have initiated another approach that is relevant for our debate here today. В завершение хотел бы отметить, что Норвегия также входит в группу стран, корпораций и неправительственных организаций, ставших инициаторами другого подхода, который актуален для проходящих здесь сегодня прений.
In this context, an example is the commitment taken by San Marino, together with a group of small European countries, in favour of a United Nations Children's Fund project against HIV and destined for children living in Gabon. В этой связи хорошим примером может служить обязательство Сан-Марино участвовать в реализации, совместно с группой небольших европейских стран, проекта Детского фонда Организации Объединенных Наций по борьбе против СПИДа в интересах детей Габона.
Another speaker, also representing a large group, commended the Department for its efforts in developing a more strategic approach to promoting global awareness and greater understanding of the work of the United Nations in priority areas. Другой оратор, также выступавшая в качестве представителя большой группы стран, дала высокую оценку усилиям Департамента в деле формирования более ориентированного на стратегические цели подхода к поощрению глобальной информированности и обеспечению большего понимания работы Организации Объединенных Наций в приоритетных областях.