Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
A new group of donors has emerged, including new members of the European Union (EU) and some of the wealthier developing countries, such as Brazil, China and India, all of which are increasingly offering their expertise to other developing countries through technical cooperation. Появилась новая группа доноров, включающая новых членов Европейского союза (ЕС) и некоторых из более богатых развивающихся стран, таких, как Бразилия, Индия и Китай, которые все активнее оказывают другим развивающимся странам помощь квалифицированными кадрами по линии технического сотрудничества.
As a member of IAEA, Brazil has voluntarily adhered to the group of 75 countries that contribute to the IAEA Illicit Trafficking Data Base (ITDB), established in 1993. Будучи членом МАГАТЭ, Бразилия добровольно присоединилась к группе, включающей в себя 75 стран, которые представляют информацию для Базы данных МАГАТЭ о незаконном обороте, созданной в 1993 году.
Many participants expressed the view that the outlines contained in the reports of the African and the Latin American and Caribbean group meetings provided a good starting point for what the final outline could include. Многие участники выразили то мнение, что набросок, изложенный в докладах совещаний Группы африканских стран и Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, служит хорошей отправной точкой для определения вопросов, которые могли бы быть включены в окончательный набросок.
One participant, speaking on behalf of a regional group, noted that, given the gap in resources between developing and developed countries, it was crucial that the setting of ambitious goals in SAICM be coupled with new financial resources. Один из участников, выступая от имени региональной группы, отметил, что, учитывая разрыв в ресурсах, имеющихся у развивающихся и у развитых стран, крайне важно, чтобы постановка амбициозных целей в рамках СПМРХВ сопровождалась выделением новых финансовых ресурсов.
That the benefits of the applications of ICT to economic activity have so far accrued largely to developed countries and to a group of a few relatively advanced developing countries is also generally admitted. Равным образом, как правило, признают и то, что отдачу от применения ИКТ в хозяйственной деятельности до сих пор получали главным образом развитые страны и малочисленная группа довольно передовых развивающихся стран.
The indebtedness of Africa examined on the basis of these six indicators reveals large differences in debt sustainability across countries and suggests that Africa's debt problem goes far beyond the official group of African countries eligible for the enhanced HIPC debt relief. Анализ задолженности Африки на основе этих шести показателей свидетельствует об огромных различиях в приемлемости уровней долга разных стран и говорит о том, что долговая проблема Африки отнюдь не ограничивается официальной группой африканских стран, которые вправе рассчитывать на облегчение долгового бремени в рамках расширенной Инициативы БСВЗ.
Second, a wider group of developing country policy makers benefit from regional and international workshops and the secretariat's cooperation with other organizations (e.g. providing secretariat resource persons to WTO Regional Seminars on Trade and Environment) and national Governments. Во-вторых, более широкий круг директивных органов развивающихся стран пользуются результатами региональных и международных рабочих совещаний и поддерживаемого секретариатом сотрудничества с другими организациями (например, в форме направления работающих в секретариате специалистов на организуемые ВТО региональные семинары по вопросам торговли и окружающей среды) и правительствами стран.
Continued to provide tailor made advisory services and capacity building seminars in improving the enforcement of IP rights through WP.'s Intellectual Property Advisory group, in several countries during 2003, namely Serbia and Montenegro, Kyrgyzstan and Ukraine. Продолжалась работа по предоставлению адресных консультативных услуг и организации семинаров по наращиванию потенциала в области повышения эффективности обеспечения ПИС в рамках Консультативной группы по ПИС РГ. в течение 2003 года в ряде стран, в частности в Сербии и Черногории, Кыргызстане и Украине.
We hope that instead of scheduling a vote, you will resume the process of dialogue and consultations that you had initiated between the group of four and Uniting for Consensus and that you will include the African Union and other stakeholders in such a dialogue. Мы надеемся, что вместо того, чтобы планировать проведение голосования, Вы возобновите процесс диалога и консультаций, начатый Вами между группой четырех стран и «Единством в интересах консенсуса», и включите в него Африканский союз и другие заинтересованные в таком диалоге стороны.
The Commission on Human Rights has lost prestige because of the political manipulation, selectivity, politicization, double standards, blackmail and hypocrisy of a group of developed countries, whose sole objective is to realize their own political interests. Комиссия по правам человека утратила авторитет в силу политических манипуляций, избирательности, политизации, двойных стандартов, шантажа и лицемерия со стороны группы развитых стран, которые преследуют единственную цель реализации своих собственных политических интересов.
Fourthly, while recognizing that country-specific approaches are technically correct from the point of view of the effectiveness of the assistance, these approaches may lead to further earmarking of the voluntary contributions in favour of a particular group of countries - leaving aside others. В-четвертых, несмотря на то, что с точки зрения эффективности помощи подходы, ориентированные на конкретные страны, являются в техническом отношении правильными, эти подходы могут обусловить дальнейшее перераспределение добровольных взносов в пользу конкретной группы стран и в ущерб другим.
Hosting a group of participants in the conference from more than 25 countries: visits to completed projects; organization and mobilization of social actors in advocacy for access to water resources. прием группы участников из более чем 25 стран на конференции в рамках рабочих визитов; организация и мобилизация социальных действующих сил в интересах обеспечения доступа к водным ресурсам.
Mr. ALBA explained that the Global Commission was funded by a core group of 25 countries, but that a significant proportion of the funds came from Switzerland and Sweden, which jointly chaired the Commission. Г-н АЛЬБА поясняет, что Всемирная комиссия финансируется основной группой из 25 стран, но значительная доля средств поступает от Швейцарии и Швеции, которые совместно председательствуют в Комиссии.
The project will contribute to improved knowledge management through the production of training materials and collection of best practices that can be utilized by a broader group of developing countries and countries in transition that are not directly involved in the project activities. Проект будет содействовать совершенствованию управления знаниями за счет подготовки учебных материалов и сбора информации о передовых методах, которые могут использоваться более широкой группой развивающихся стран и стран с переходной экономикой, которые непосредственно не участвуют в деятельности по проекту.
That issue was even more important for the least developed countries, which should be recognized as a separate category or group by those institutions, as they were by the United Nations. Данный вопрос имеет еще более важное значение для наименее развитых стран; они должны быть признаны этими учреждениями в качестве отдельной категории или группы стран, как это имеет место в Организации Объединенных Наций.
A lesson to be drawn from that example, in view of the competitive economic environment in which that group of countries operated, was that it was advisable to start by removing trade barriers between neighbouring countries, subregions and regions. Урок, который следует из этого извлечь в отношении конкурентной экономической среды, где действует эта группа стран, заключается в том, что начинать следует с ликвидации торговых барьеров между странами-соседями, субрегионами и регионами.
The increase in net financial outflows from that group of countries and the fact that the multilateral financial institutions had become net financial transfer recipients were a cause of grave concern. Увеличение чистого оттока финансовых средств из этой группы стран и тот факт, что многосторонние финансовые учреждения превратились в чистых получателей переводимых финансовых средств, вызывает серьезную озабоченность.
The vastly unbalanced distribution of the costs of globalization was continuing and a small group of countries, businesses and social and political elites reaped the benefits of hegemonistic neo-liberal globalization. Крайне несбалансированное распределение издержек глобализации сохраняется, и малая группа стран, деловых предприятий и социальных и политических элит пользуется плодами гегемонистической неолиберальной глобализации.
As 30 of the 38 countries currently eligible under the HIPC Initiative were least developed countries, it was clear that the external debt crisis had its severest impact on that most vulnerable group of countries. Поскольку 30 из 38 стран, которые в настоящее время подпадают под Инициативу по БСКЗ, являются наименее развитыми странами, совершенно очевидно, что кризис внешней задолженности имел самые разрушительные последствия именно для этой наиболее уязвимой группы стран.
The crisis in the Commission had arisen because of the political manipulation, selectivity, politicization, double standard, blackmail and hypocrisy practised by a group of developed countries whose sole objective had been the imposition of their own political interests. Кризис Комиссии явился следствием политических манипуляций, избирательности, политизации, двойных стандартов, шантажа и лицемерия, к которым прибегает группа развитых стран с единственной целью, заключающейся в навязывании их собственных политических интересов.
While the overall external debt situation of developing countries as a group looked much improved, this masks the debt problems faced by individual countries or groups of countries. И хотя положение развивающихся стран в сфере внешней задолженности как группы выглядит в целом гораздо лучше, оно скрывает долговые проблемы, с которыми сталкиваются отдельные страны или группы стран.
Another major trend is the emergence of the South as a dynamic force in the new global trade map, having increased its trade as a group at a much faster pace than the North during the past decade. Еще одна важная тенденция касается становления Юга как движущей силы на новой карте мировой торговли, который, как группа стран, увеличивал в течение последнего десятилетия свой торговый оборот значительно быстрее, чем страны Севера.
After the launch of the Policy in 2003, implementation started in 2005 following the European Commission strategy paper and country reports for a first group of seven neighbouring countries, including the Republic of Moldova and Ukraine, for which action plans have been negotiated and finalized. После обнародования этой Политики в 2003 году ее осуществление началось в 2005 году после опубликования стратегического документа и страновых докладов Европейской комиссии по первой группе из семи соседних стран, включая Республику Молдова и Украину, в отношении которых ведется обсуждение и доработка планов действий.
Major petroleum exporters, representing yet another fifth of developing countries' exports as a group, recorded significant export growth of 35.3 per cent owing mainly to the rise in oil prices by 41 per cent. Основные страны-экспортеры нефти, также составляющие одну пятую экспорта развивающихся стран как группа, показали значительный рост экспорта в 35,3 процента, главным образом благодаря росту цен на нефть на 41 процент.
There are also visible trends in some countries of a move away from depicting volunteering as a charitable act of giving towards a concept of reciprocity, with benefits accruing to the person undertaking the voluntary act as well as to the target person or group. Кроме того, в ряде стран четко проявляется тенденция к отходу от восприятия добровольчества как благотворительного акта к концепции взаимности, согласно которой добровольческая деятельность приносит пользу как лицу, осуществляющему такую деятельность, так и лицу или лицам, в интересах которых она осуществляется.