Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
The steering group will provide expert technical advice on terms of reference, methodology, country sampling strategy, an inception report and final report, as well as help ensure quality control. Руководящая группа будет готовить экспертные технические консультации, касающиеся круга ведения, методологии, стратегии отбора стран, первоначального и заключительного докладов, а также оказания помощи по вопросам обеспечения контроля качества.
A suggestion was raised to create an informal group, jointly with the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), for interested countries to discuss trade facilitation implementation in the World Trade Organization. Было выдвинуто предложение о создании совместно с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) неофициальной группы для заинтересованных стран с целью обсуждения вопросов осуществления мер по упрощению процедур торговли в контексте Всемирной торговой организации.
By contrast, 12 countries experienced growth below 3 per cent, showing that important differences in economic performance remain within the group. Для сравнения 12 стран не имели и 3 процентов роста, а это указывает на то, что в этой группе стран по-прежнему заметны различия в темпах экономического роста.
The net ODA/GNI ratio for the group declined from 10.5 per cent (1990-1999) to about 7.9 per cent in 2008. В 2008 году чистое соотношение ОПР/ВНД для данной группы стран сократилось с 10,5 процента (1990 - 1999 годы) приблизительно до 7,9 процента.
Despite their vulnerability, least developed countries as a group account for a significant share of the world's strategic minerals, including oil, gas, coal, gold, silver, diamonds, bauxite, cobalt, uranium, coltan and many more. Несмотря на уязвимость наименее развитых стран как группы, на их долю приходится значительная часть мировой добычи стратегических полезных ископаемых, включая нефть, газ, уголь, золото, серебро, алмазы, бокситы, кобальт, уран, колтан и многое другое.
These people are a group of persons whose origins cannot be identified or without any clear connecting point; they are not accepted by any countries of origin. В эту категорию входят лица, чье происхождение невозможно установить и которые не имеют четкой привязки в том смысле, что нет стран происхождения, готовых их принять.
One group of countries go further and question whether the CD is really relevant or even whether it should continue to exist, given its political and moral failure. Одна группа стран идет еще дальше и ставит под сомнение не только актуальность и значимость КР, но даже целесообразность самого существования Конференции по причине ее политического и морального фиаско.
In addressing jointly the varied needs and specific vulnerabilities of that group of countries, special emphasis must be given to reducing disparities and promoting equity within and among countries. В совместной работе по удовлетворению разнообразных потребностей и устранению факторов уязвимости этой группы стран особое внимание должно уделяться сокращению различий и содействию достижению равноправия внутри стран и между ними.
Despite the increased international attention accorded to this group of countries, since the establishment of the category only three countries have graduated from this status. Несмотря на то, что международное сообщество уделяет этой группе стран повышенное внимание, со времени создания этой категории из нее вышли только три страны.
It is likely that most countries will reconvene a NAPA steering group to compile updated information on the risks and status of the implementation of existing NAPA priorities. Большинство стран, по всей видимости, вновь созовут руководящую группу по НПДА для компиляции обновленной информации о рисках и ходе осуществления имеющихся приоритетных видов деятельности в рамках НПДА.
The group of Countries designated as Least Developed Countries by the United Nations constitute the most disadvantaged and vulnerable countries in the world. В группу стран, отнесенных к наименее раз-витым по классификации Организации Объеди-ненных Наций, входят наиболее бедные и уязвимые страны мира.
UNCTAD was a member of the management group for this process, representing non-resident agencies, and led the evaluation team for one of the pilot countries, namely Albania. ЮНКТАД являлась членом руководящей группы в рамках этого процесса, представляя учреждения-нерезиденты, и возглавляла группу по оценке одной из пилотных стран, а именно Албании.
Between 2001 and 2007, 19 LLDCs signed 126 DTTs, increasing the total number of DTTs concluded by the group to 357 agreements. В период 2001-2007 годов РСНВМ подписали 126 ДДН, в результате чего общее количество ДДН, подписанных этой группой стран, достигло 357.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, said that, while the link between chemicals management, poverty reduction and sustainable development was receiving the needed attention, capacity to control and handle chemicals was lacking. Одна представительница, выступавшая от имени группы стран, сказала, что, хотя связь между регулированием химических веществ, снижением уровня бедности и устойчивым развитием получает необходимое внимание, способность контролировать химические вещества и обеспечивать их применение оставляет желать лучшего.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, pointed out that such products were often sold to developing country buyers very near the end of their useful lives. Один представитель, выступая от имени группы стран, отметил, что такие товары часто продают покупателям из развивающихся стран тогда, когда их жизненный цикл близок к завершению.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, said that the procedure for identifying emerging policy issues was open and transparent but the new issue had bypassed that procedure. Один из представителей, выступая от имени группы стран, заявил, что процедура выявления возникающих вопросов открыта и прозрачна, однако этот новый вопрос поставлен в обход этой процедуры.
Several representatives, one speaking on behalf of a group of countries, cautioned against making formal arrangements with scientific societies at the current stage, suggesting that the Conference would do better to encourage them to provide input and participate fully rather than according them a specific mandate. Несколько представителей, один из которых выступал от имени группы стран, предостерегали от принятия официальных договоренностей с научными обществами на данном этапе, высказав мнение, что Конференции было бы лучше предлагать им делать вклады и принимать всестороннее участие, а не предоставлять им конкретный мандат.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, welcomed the work of IOMC and its support for the Strategic Approach but stressed that the Programme should seek to avoid duplication of efforts and to forge synergies to maximize its impact. Один представитель, выступая от имени группы стран, приветствовал работу МПРРХВ и поддержку ею Стратегического подхода, но подчеркнул, что Программе следует избегать дублирования усилий и добиваться синергизмов в интересах обеспечения максимальной эффективности.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, expressed concern at the potential deletion of the Strategic Approach from the Assembly's agenda and urged that the utmost efforts be made to prevent that from happening. Один представитель, выступая от имени группы стран, выразил озабоченность по поводу возможного исключения Стратегического подхода из повестки дня Ассамблеи и призвал приложить все усилия к тому, чтобы этого не произошло.
This also means that development policies and strategies in these countries should take into account the specific conditions and circumstances of a given country as there is no "one size fits all" set of policies applicable to LDCs as a group. Это означает также, что в политических мерах и стратегиях этих стран должны учитываться конкретные условия и обстоятельства каждой конкретной страны, поскольку не существует какого-либо одного универсального пакета мер, пригодных для всех НРС.
It was an earlier work of UNCTAD on The Differing Characteristics and Stages of Development of Developing Countries that led to the establishment of the group of LDCs by the General Assembly in 1971. Проведенные ранее ЮНКТАД работы по теме "Различные особенности и стадии развития развивающихся стран" привели к созданию группы НРС в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи в 1971 году.
The economic performance of LDCs has shown marked improvements over the recent years, with an average annual growth rate of 8 per cent for the group during 2005 - 2007. В последние годы в динамике развития экономики НРС произошли заметные положительные сдвиги, и в период 2005-2007 годов в среднем по группе этих стран она росла на 8% в год.
The expert proposed that future work of the group of experts could focus discussions more squarely on the trade interface of regulation to draw conclusions from successes and failures in countries and regions. Эксперт предложил более четко сосредоточить будущую работу группы экспертов на обсуждении связей между урегулированием и торговлей для извлечения уроков из успешного и провального опыта стран и регионов.
The Organization for International Economic Relations (OIER) was founded in Vienna in 1947, by a group of distinguished personalities from different countries, all of them deeply committed to the idea of integration. Организация по международным экономическим связям (ОМЭС) была основана в Вене в 1947 году группой видных деятелей из различных стран, которые решительно поддерживали идею интеграции.
Six countries were selected to be the first group for this "country team" event. These were China, India, Malaysia, Thailand, Fiji and the Philippines. Для этого «странового» мероприятия были отобраны шесть стран - Индия, Китай, Малайзия, Таиланд, Фиджи и Филиппины.