| Only a small group used classifications which are specific to a country or do not relate directly to land cover. | Классификации, характерные для конкретной страны или прямо не связанные с земным покровом, использовала лишь небольшая группа стран. | 
| In the group of countries conducting traditional census more than 80 per cent have collect this data. | В группе стран, использующих традиционные методы переписи, сбором такой информации занимается более 80%. | 
| Of this group, over 60 per cent conducted such a check. | Из этой группы стран более 60% проводили такой контроль. | 
| But in fact enumerating this group successfully presents operational difficulties for all countries regardless of their census methodology. | Однако на практике регистрация этой группы является проблемой для всех стран независимо от используемого ими метода проведения переписи. | 
| Another group of countries used commercial software and software created by external contractors. | Еще одна группа стран использовала коммерческое ПО и ПО, разработанное внешними подрядчиками. | 
| It is not surprising then that more countries identified this group than any other as a key target in their publicity campaign. | Поэтому неудивительно, что большинство стран определило именно эту группу в качестве одной из ключевых целевых аудиторий рекламной кампании. | 
| This group of countries gave the lowest rating to challenges related to land administration and cadaster systems. | Наименьшее значение эта группа стран придала проблемам, связанным с управлением земельными ресурсами и кадастровыми системами. | 
| For this group of countries, the activity of "Thematic discussion during Committee sessions on specific topics" has the highest priority. | Для этой группы стран наивысший приоритет имеют "Тематические дискуссии по конкретным темам на сессиях Комитета". | 
| This group of countries has indicated as the most relevant to their work the publications related to the environmental aspects of sustainability. | Данная группа стран назвала наиболее соответствующими их деятельности публикации, посвященные экологическим аспектам устойчивости. | 
| This group of countries has a more mixed interest in different topics; however, environmental topics are also relevant to their work. | Данная группа стран проявила не столь однозначный интерес к тем или иным темам; при этом экологическая тематика была также признана актуальной для их деятельности. | 
| It means that for this group of countries the topic of informal settlements is not relevant, however the publication is qualitative. | Это означает, что для данной группы стран тема неформальных поселений не относится к числу актуальных, однако сама публикация является качественной. | 
| This group of countries has considered "Self-Made Cities" as the publication with the highest quality. | По мнению данной группы стран, наиболее качественной является публикация "Самовольно возведенные города". | 
| Among the less highly evaluated publications for this group of countries is the "Green Homes". | В числе публикаций, заслуживших наименее высокую оценку по качеству от этой группы стран, оказалась публикация "Зеленые дома". | 
| Several representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, said that the paragraphs were accurate. | Одни представители, включая делегата, представляющего группу стран, заявили, что эти пункты являются точными. | 
| One representative, speaking on behalf of a group of countries, called for careful consideration of the composition of the international network. | Один из представителей, выступавший от имени группы стран, призвал тщательно подойти к вопросу рассмотрения состава такой международной сети. | 
| In certain instances, a series of similar cartels involving the same group of multinational corporations can be formed and operated across several jurisdictions. | В некоторых случаях несколько аналогичных картелей, состоящих из одной и той же группы транснациональных компаний, могут создаваться и действовать на территории нескольких стран. | 
| As a consequence of the number of REIOs, several African countries have become members of more than one group. | В результате появления столь многих РОЭИ ряд африканских стран стали членами сразу нескольких групп. | 
| Concrete policy measures have been taken at national and group levels to ensure greater economic liberalization. | Для обеспечения более масштабной экономической либерализации были приняты конкретные меры политики на уровне стран и группы в целом. | 
| In three countries in the group the agencies had also established a presence outside the capital city of the country. | В трех странах рассматриваемой группы антикоррупционные учреждения создали также отделения за пределами столиц этих стран. | 
| However, there are wide disparities across the group, with most of the countries showing high vulnerability to external shocks. | Однако в показателях отдельных стран этой группы наблюдаются значительные различия, причем большинство из них демонстрируют сильную уязвимость перед воздействием внешних потрясений. | 
| No country or group of countries had the right to deprive others of their legal rights for political reasons. | Ни одна страна или группа стран не имеет права лишать другие страны их законных прав по политическим причинам. | 
| Family group conferencing is a practice found in several countries. | В ряде стран применяется модель проведения собраний семейных групп. | 
| The delegation expressed appreciation for the resettlement of refugees to third countries by the core group of countries. | Делегация выразила признательность за переселение беженцев в третьи страны основной группой стран. | 
| The least developed countries, representing the poorest group of developing countries, face unique economic, social and environmental vulnerabilities. | Наименее развитые страны, представляющие самую бедную группу развивающихся стран, сталкиваются с уникальными экономическими, социальными и экологическими формами уязвимости. | 
| They consist of the group of women who over the years are excluded in the socio-economic development of their countries. | Они составляют группу женщин, которые годами исключены из процесса социально-экономического развития своих стран. |