Starting from 1999, the Assistant Secretary-General for Human Resources Management led focus group meetings with the ambassadors of all the unrepresented and under-represented Member States to attract qualified candidates from those countries. |
Начиная с 1999 года помощник Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами проводит заседания соответствующей целевой группы с участием постоянных представителей всех непредставленных и недопредставленных государств-членов для привлечения квалифицированных кандидатов из этих стран. |
As regards the developing countries as a group, it is projected that they will become net agricultural importers in this decade. |
Что касается развивающихся стран как группы, то предполагается, что они станут в этом десятилетии чистыми импортерами сельскохозяйственной продукции. |
In doing so, development institutions and bilateral donors could complement their specific assistance to attain a specific diversification goal in a country and/or a group of countries. |
При этом учреждения, занимающиеся вопросами развития, и двусторонние доноры могли бы дополнять их конкретную помощь в целях достижения конкретных целей в области диверсификации в стране и/или группе стран. |
If in the debate discordant notes were heard, the eventual achievement of harmony has vindicated the persistence of the non-aligned group in striving for consensus. |
Если в обсуждениях слышались нотки несогласия, достижение окончательной гармонии доказывает упорство Группы неприсоединившихся стран в стремлении к консенсусу. |
Debt ratios have fallen sharply, moving the group as a whole out of the heavily indebted category even prior to completion of the Brazilian agreement. |
Показатели задолженности значительно сократились, и группа в целом вышла из категории стран с большой задолженностью даже до завершения бразильского соглашения. |
The United States, for its part, is prepared to exercise leadership within the group of seven major industrialized countries to mobilize additional multilateral assistance to support a comprehensive reform program. |
Со своей стороны, Соединенные Штаты готовы выступить в группе семи крупнейших промышленно развитых стран инициатором мобилизации дополнительной многосторонней помощи в целях поддержки программы всеобъемлющих реформ. |
Outer islands in archipelagic countries have a common feature of being generally less developed than the main island or islands in the group. |
Острова, расположенные в периферийных частях архипелажных стран, имеют общую черту, являясь, как правило, менее развитыми, чем главный остров или острова группы. |
Yemen belongs to the special group of countries classified as least developed countries by the United Nations. |
34.74 Йемен относится к особой группе стран, а именно наименее развитых, по классификации Организации Объединенных Наций. |
My country has not yet, however, been assessed for peace-keeping operations, pending determination of the group in which it should be placed. |
Однако в отношении моей страны еще не определен взнос по операциям по поддержанию мира, и мы ожидаем определения, к какой группе стран отнесут мою страну. |
The first column of text table C indicates the group and the second column the year. |
В первой колонке таблицы С указываются группы стран, во второй - годы. |
Intra-CACM trade in 1992 accounted for 13.6 per cent of the group's total exports, which was the lowest ratio attained since 1980. |
На торговлю внутри ЦАОР в 1992 году приходилось 13,6% общего объема экспорта стран группы, что являлось наименьшим показателем с 1980 года. |
Pax Romana's group of jurists considered that the employment of members of the immigrant minorities originating from poorer countries was one of the areas causing the most problems. |
Группа юристов в рамках организации "Пакс Романа" выразила мнение о том, что одним из вопросов, вызывающих наибольшее число проблем, является трудоустройство членов общин и иммигрантов, являющихся выходцами из бедных стран. |
A group of countries was asked to prepare a standardized format in which countries would report on developments in their agricultural statistics collection systems. |
К группе стран была обращена просьба разработать стандартный формат для представления странами информации об изменениях в их системах сбора сельскохозяйственной статистики. |
Under this programme, five trainees from various countries will be invited to participate each year; applications are now being accepted for the first group. |
По этой программе к участию будет привлекаться пять слушателей из различных стран; сейчас производится прием заявок по первой группе. |
In 1994, the developing countries as a group were completing a third consecutive year of near 5 per cent growth of output. |
1994 год был для группы развивающихся стран в целом третьим годом подряд, когда темпы роста объема производства составляли почти 5 процентов. |
This could, for example, enable a group of countries to link themselves to international research and development efforts. |
В результате этого та или иная группа стран могла бы, например, принять участие в международной деятельности в области научных исследований и разработок. |
Reorientation of data-collection and information management systems at the national levels, in each group of countries, would be an important component of such an initiative. |
Переориентация систем сбора данных и управления информацией на национальном уровне по каждой группе стран стала бы одним из важных компонентов такой инициативы. |
We will therefore not oppose those draft resolutions on nuclear-weapon-free zones which have been freely and voluntarily arrived at by a group of countries. |
Поэтому мы не будем противиться тем проектам резолюций о свободных от ядерного оружия зонах, которые свободно и добровольно были согласованы той или иной группой стран. |
The Chairman: While that group of countries is reflecting, may I make an appeal to all delegations. |
Председатель (говорит по-английски): Пока эта группа стран продолжает свою работу, позвольте мне обратиться с призывом ко всем делегациям. |
The Conference noted that approximately two thirds of the costs of population programmes in the group of developing countries are being covered by the countries themselves. |
Конференция отметила, что приблизительно две трети расходов на осуществление демографических программ в группе развивающихся стран эти страны покрывают самостоятельно. |
The group had about 20 members, mostly from the Middle East, and has now grown to 25. |
Группа имела состав примерно в 20 членов, главным образом из стран Ближнего Востока, и в настоящее время ее состав увеличился до 25 человек. |
The presence of a core group of health professionals in each malaria endemic country is a fundamental requirement for the planning, implementation and evaluation of national control programmes. |
Основополагающей предпосылкой для планирования, осуществления и оценки национальных программ борьбы с малярией является присутствие в каждой из пораженных малярией стран основной группы врачей. |
France, as Chairman of the group of seven major industrialized countries in 1996, will play a specially strong coordinating role in the PIC. |
Франция в качестве председателя группы семи ведущих промышленно развитых стран в 1996 году будет играть особенно значительную координирующую роль в СВМС. |
The Co-Chairmen, together with parliaments of States members of the Minsk group and non-governmental organizations in the region, have strongly urged the parties to live up to these commitments. |
Сопредседатели вместе с парламентами стран - членов Минской группы и неправительственными организациями в регионе настойчиво призывают стороны выполнить эти обязательства. |
Consequently, only a small group of economically powerful countries determines, formulates and imposes economic policy guidelines, including those related to foreign debt and structural adjustment policies, on the developing countries. |
Вследствие этого лишь небольшая группа экономически мощных стран определяет, формулирует и навязывает развивающимся странам руководящие принципы экономической политики, включая вопросы иностранной задолженности и меры структурной перестройки. |