| Starting from 1999, the Assistant Secretary-General for Human Resources Management led focus group meetings with the ambassadors of all the unrepresented and under-represented Member States to attract qualified candidates from those countries. | Начиная с 1999 года помощник Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами проводит заседания соответствующей целевой группы с участием постоянных представителей всех непредставленных и недопредставленных государств-членов для привлечения квалифицированных кандидатов из этих стран. | 
| As regards the developing countries as a group, it is projected that they will become net agricultural importers in this decade. | Что касается развивающихся стран как группы, то предполагается, что они станут в этом десятилетии чистыми импортерами сельскохозяйственной продукции. | 
| In doing so, development institutions and bilateral donors could complement their specific assistance to attain a specific diversification goal in a country and/or a group of countries. | При этом учреждения, занимающиеся вопросами развития, и двусторонние доноры могли бы дополнять их конкретную помощь в целях достижения конкретных целей в области диверсификации в стране и/или группе стран. | 
| If in the debate discordant notes were heard, the eventual achievement of harmony has vindicated the persistence of the non-aligned group in striving for consensus. | Если в обсуждениях слышались нотки несогласия, достижение окончательной гармонии доказывает упорство Группы неприсоединившихся стран в стремлении к консенсусу. | 
| Debt ratios have fallen sharply, moving the group as a whole out of the heavily indebted category even prior to completion of the Brazilian agreement. | Показатели задолженности значительно сократились, и группа в целом вышла из категории стран с большой задолженностью даже до завершения бразильского соглашения. | 
| The United States, for its part, is prepared to exercise leadership within the group of seven major industrialized countries to mobilize additional multilateral assistance to support a comprehensive reform program. | Со своей стороны, Соединенные Штаты готовы выступить в группе семи крупнейших промышленно развитых стран инициатором мобилизации дополнительной многосторонней помощи в целях поддержки программы всеобъемлющих реформ. | 
| Outer islands in archipelagic countries have a common feature of being generally less developed than the main island or islands in the group. | Острова, расположенные в периферийных частях архипелажных стран, имеют общую черту, являясь, как правило, менее развитыми, чем главный остров или острова группы. | 
| Yemen belongs to the special group of countries classified as least developed countries by the United Nations. | 34.74 Йемен относится к особой группе стран, а именно наименее развитых, по классификации Организации Объединенных Наций. | 
| My country has not yet, however, been assessed for peace-keeping operations, pending determination of the group in which it should be placed. | Однако в отношении моей страны еще не определен взнос по операциям по поддержанию мира, и мы ожидаем определения, к какой группе стран отнесут мою страну. | 
| The first column of text table C indicates the group and the second column the year. | В первой колонке таблицы С указываются группы стран, во второй - годы. | 
| Intra-CACM trade in 1992 accounted for 13.6 per cent of the group's total exports, which was the lowest ratio attained since 1980. | На торговлю внутри ЦАОР в 1992 году приходилось 13,6% общего объема экспорта стран группы, что являлось наименьшим показателем с 1980 года. | 
| Pax Romana's group of jurists considered that the employment of members of the immigrant minorities originating from poorer countries was one of the areas causing the most problems. | Группа юристов в рамках организации "Пакс Романа" выразила мнение о том, что одним из вопросов, вызывающих наибольшее число проблем, является трудоустройство членов общин и иммигрантов, являющихся выходцами из бедных стран. | 
| A group of countries was asked to prepare a standardized format in which countries would report on developments in their agricultural statistics collection systems. | К группе стран была обращена просьба разработать стандартный формат для представления странами информации об изменениях в их системах сбора сельскохозяйственной статистики. | 
| Under this programme, five trainees from various countries will be invited to participate each year; applications are now being accepted for the first group. | По этой программе к участию будет привлекаться пять слушателей из различных стран; сейчас производится прием заявок по первой группе. | 
| In 1994, the developing countries as a group were completing a third consecutive year of near 5 per cent growth of output. | 1994 год был для группы развивающихся стран в целом третьим годом подряд, когда темпы роста объема производства составляли почти 5 процентов. | 
| This could, for example, enable a group of countries to link themselves to international research and development efforts. | В результате этого та или иная группа стран могла бы, например, принять участие в международной деятельности в области научных исследований и разработок. | 
| Reorientation of data-collection and information management systems at the national levels, in each group of countries, would be an important component of such an initiative. | Переориентация систем сбора данных и управления информацией на национальном уровне по каждой группе стран стала бы одним из важных компонентов такой инициативы. | 
| We will therefore not oppose those draft resolutions on nuclear-weapon-free zones which have been freely and voluntarily arrived at by a group of countries. | Поэтому мы не будем противиться тем проектам резолюций о свободных от ядерного оружия зонах, которые свободно и добровольно были согласованы той или иной группой стран. | 
| The Chairman: While that group of countries is reflecting, may I make an appeal to all delegations. | Председатель (говорит по-английски): Пока эта группа стран продолжает свою работу, позвольте мне обратиться с призывом ко всем делегациям. | 
| The Conference noted that approximately two thirds of the costs of population programmes in the group of developing countries are being covered by the countries themselves. | Конференция отметила, что приблизительно две трети расходов на осуществление демографических программ в группе развивающихся стран эти страны покрывают самостоятельно. | 
| The group had about 20 members, mostly from the Middle East, and has now grown to 25. | Группа имела состав примерно в 20 членов, главным образом из стран Ближнего Востока, и в настоящее время ее состав увеличился до 25 человек. | 
| The presence of a core group of health professionals in each malaria endemic country is a fundamental requirement for the planning, implementation and evaluation of national control programmes. | Основополагающей предпосылкой для планирования, осуществления и оценки национальных программ борьбы с малярией является присутствие в каждой из пораженных малярией стран основной группы врачей. | 
| France, as Chairman of the group of seven major industrialized countries in 1996, will play a specially strong coordinating role in the PIC. | Франция в качестве председателя группы семи ведущих промышленно развитых стран в 1996 году будет играть особенно значительную координирующую роль в СВМС. | 
| The Co-Chairmen, together with parliaments of States members of the Minsk group and non-governmental organizations in the region, have strongly urged the parties to live up to these commitments. | Сопредседатели вместе с парламентами стран - членов Минской группы и неправительственными организациями в регионе настойчиво призывают стороны выполнить эти обязательства. | 
| Consequently, only a small group of economically powerful countries determines, formulates and imposes economic policy guidelines, including those related to foreign debt and structural adjustment policies, on the developing countries. | Вследствие этого лишь небольшая группа экономически мощных стран определяет, формулирует и навязывает развивающимся странам руководящие принципы экономической политики, включая вопросы иностранной задолженности и меры структурной перестройки. |