Strategically, Al-Shabaab has demonstrated its flexibility, especially in southern Somalia. |
В стратегическом плане группировка «Аш-Шабааб» продемонстрировала свою гибкость, особенно на юге Сомали. |
The Russian delegation has previously shown flexibility. |
Что касается российской делегации, то мы проявляли гибкость ранее. |
Institutional flexibility is needed when facing complex, overlapping shocks, along with sufficient information. |
Институциональная гибкость необходима в тех случаях, когда приходится заниматься сложными многоуровневыми потрясениями, в условиях которых также требуется достаточная информация. |
This also required policy space and flexibility with regard to multilateral commitments. |
Для этого также требуются возможности для маневра в политике и гибкость в отношении многосторонних обязательств. |
As regards non-agricultural goods, flexibility was needed to accommodate sensitive sectors essential for achieving development goals. |
В отношении несельскохозяйственной продукции необходима гибкость в согласовании вопросов, связанных с чувствительными секторами, имеющими важнейшее значение для достижения целей в области развития. |
These measures allow more flexibility than a rigid advisory board. |
Такие меры позволяют обеспечивать большую гибкость по сравнению с менее гибким консультативным советом. |
One reason for this is that labor-market flexibility increased during the recovery. |
Одной из причин этого является то, что в период восстановления гибкость рынка труда увеличилась. |
Peace-keeping missions must be allowed flexibility to manage within their budgets. |
Операции по поддержанию мира должны иметь необходимую гибкость решения вопросов в рамках своих бюджетов. |
Here, delegations showed flexibility and gave the secretariat some intellectual latitude for categorizing. |
В данном вопросе делегации проявили гибкость и предоставили секретариату определенную концептуальную свободу действий в том, что касается систематизации. |
Immigration quotas should allow sufficient flexibility as not to prevent or delay unduly legitimate family reunification. |
Иммиграционные квоты должны допускать достаточную гибкость, с тем чтобы не препятствовать законному воссоединению семей и не создавать для этого безосновательные задержки. |
The delegations involved needed to display sufficient flexibility and political will to compromise. |
Соответствующим делегациям нужно в таких случаях проявлять достаточную гибкость и политическую волю и идти на компромисс. |
Then, there must be flexibility in running peace-keeping operations. |
Кроме того, при проведении операций по поддержанию мира должна присутствовать гибкость. |
Several delegations insisted on the need for cost-effectiveness and flexibility. |
Несколько делегаций настаивали на необходимости обеспечить эффективность с точки зрения издержек и гибкость. |
He advocated flexibility in using and referring to such sources. |
Г-н ван Бовен выступает за гибкость в использовании таких источников и ссылках на них. |
He commended UNICEF for its increasing flexibility and speedy implementation of programmes. |
Он дал высокую оценку работе ЮНИСЕФ в связи с тем, что Фонд проявляет бóльшую гибкость в осуществлении программ и оперативно выполняет их. |
This gives flexibility but does cost more. |
Такой контракт обеспечивает гибкость, но и стоит дороже. |
This flexibility became increasingly evident in subsequent meetings with these officials. |
Эта гибкость стала еще более очевидной в ходе последующих встреч с этими должностными лицами. |
The CHAIRMAN said that he usually asked delegations to show flexibility. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает, что, как правило, к делегациям обращается просьба проявлять гибкость. |
However, this flexibility must be accompanied by strong protective language. |
Вместе с тем такая гибкость должна сочетаться с жесткими требованиями в отношении защиты. |
National policies must stimulate flexibility and emphasize education and training. |
Национальная политика должна стимулировать гибкость и уделять особое внимание образованию и профессиональной подготовке. |
This is our flexibility with the agreement. |
В этом проявляется наша гибкость в связи с соглашением. |
Some delegations indicated their flexibility to support either alternative. |
Некоторые делегации указали на свою гибкость в плане поддержки любого из вариантов. |
It will require all our expertise, flexibility, pragmatism and understanding. |
И в ее решении нам потребуются все накопленные нами знания, гибкость, прагматизм и понимание. |
This option would provide a mix of predictability and flexibility. |
Такой вариант обеспечил бы одновременно «предсказуемость» и «гибкость». |
Co-sponsors should demonstrate flexibility and open-mindedness during consultations. |
Соавторам следует проявлять гибкость и непредвзятость во время проведения консультаций. |