Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
The necessary flexibility and continuous flow of information, as the subsidiary bodies meet biannually; с) необходимую гибкость и непрерывный поток информации, поскольку вспомогательные органы собираются два раза в год;
Several Parties highlighted that the Adaptation Committee should retain the flexibility to adjust the number of meetings to suit its needs and its ability to fulfil its functions. Несколько Сторон особо указали на то, что Комитету по адаптации следует сохранять гибкость в плане корректировки количества совещаний с учетом своих потребностей и способности выполнять свои функции.
While assessed contributions provide a more stable funding base, they may be associated with lower flexibility with regard to the types of activities to be funded. Хотя начисленные взносы повышают стабильность базы финансирования, они могут предполагать меньшую гибкость в отношении видов деятельности, на которые могут выделяться средства.
The trial team has also shown flexibility by adjusting witness schedules to overcome unexpected witness availability issues and scheduling problems associated with delayed disclosure protections. Судебная группа также проявляет гибкость за счет согласования графиков свидетелей во избежание непредвиденных проблем явки свидетелей и проблем составления расписания, связанных с задержкой защиты раскрываемой информации.
I encouraged them to stand up for the above-mentioned principles, but to also exercise some flexibility and patience when expectations could not be met as rapidly as hoped. Я рекомендовал им поддержать вышеупомянутые принципы, проявляя в то же время определенную гибкость и терпение, поскольку их надежды не могут сбыться в столь короткие сроки, на которые они рассчитывают.
During her visit, the High Representative emphasized the importance of the ongoing dialogue with Belgrade and urged the parties to show flexibility and creativity in order to secure tangible results. В ходе своего визита Высокий представитель подчеркнула важность продолжения диалога с Белградом и настоятельно призвала стороны проявлять гибкость и применять творческий подход в целях достижения ощутимых результатов.
The further elaboration of the guidelines to allow flexibility for different national circumstances (not too prescriptive); дальнейшая разработка руководящих принципов, предоставляющих гибкость с учетом различных национальных условий (не слишком ограничительных);
She commended the Secretariat for the excellent organization of the work of the Conference, and particularly the interpreters and technicians for their flexibility. Она благодарит Секретариат за прекрасную организацию работы Конференции и особенно устных переводчиков и технический персонал за проявленную гибкость.
Moreover, competences such as flexibility, creativity, mobility, critical thinking, innovatory and analytical thinking were also critical for the transition. Кроме того, для успешного перехода к зеленой экономике важнейшее значение имеют такие качества, как гибкость, креативность, мобильность, критическое мышление, нестандартный подход и аналитические способности.
While there is value in flexibility and informality, these can at times hinder the Convention's transparency, fairness, and effectiveness. Гибкость и относительная неформальность имеют определенную ценность, и в то же время они иногда могут отрицательно сказываться на транспарентности, справедливости и эффективности работы в рамках Конвенции.
United Nations appeals and new financing mechanisms, including, above all, the Central Emergency Response Fund (CERF), have increased the amount, predictability and flexibility of funding. В ответ на призывы Организации Объединенных Наций и новых финансовых механизмов, в том числе, прежде всего, Центральному фонду реагирования на чрезвычайные ситуации (СЕРФ), удалось увеличить объем, повысить предсказуемость и гибкость финансирования.
We call on all States to show political will and flexibility so as to allow the Conference to work on all core issues. Мы призываем все государства проявить политическую волю и гибкость, с тем чтобы позволить Конференции работать по всем основным вопросам.
Once again, we believe that there has been flexibility and cooperation shown and we cannot see any reason not to proceed accordingly. Повторяю, мы считаем, что делегации уже продемонстрировали гибкость и готовность к сотрудничеству, и мы не видим, почему нам не поступить соответствующим образом.
Member States should have flexibility to include national data on the chip provided that it does not interfere with commonly accessible data. Новый образец должен предусматривать достаточную гибкость в плане занесения на чип национальных данных при условии, что это не мешает указывать общедоступные данные.
This would offer host Parties additional benefits and increased flexibility in meeting their emission targets and could be implemented through measures such as conservative baselines or discounting. Это предоставит принимающим Сторонам дополнительные преимущества, позволит им проявлять большую гибкость в выполнении своих целевых показателей в области выбросов и может быть осуществлено при помощи таких мер, как консервативные исходные уровни или дисконтирование.
The on-going iterative process of the UNCCD was devised to provide flexibility in the process and to benefit from further exchanges between the three conventions. В настоящее время итеративный процесс КБОООН построен таким образом, чтобы в его рамках обеспечивалась определенная гибкость и имелась возможность извлекать выгоду из дальнейших обменов между тремя конвенциями.
Developing countries, especially the most vulnerable amongst them, need flexibility and support to strengthen their production and trading capacities as part of broader development strategies. Развивающимся странам, особенно наиболее уязвимым из них, необходимо проявлять гибкость и содействовать укреплению производственного и торгового потенциалов в рамках осуществления более широких стратегий в области развития.
Mr. Yumkella (Director-General) thanked Member States for their flexibility at a time of great challenge. Г-н Юмкелла (Генеральный директор) вы-ражает признательность государствам-членам за проявленную ими гибкость в то время, когда Организация сталкивается с серьезными пробле-мами.
Mr. You Ki-Jun (Republic of Korea) said that the informal consultations had been successful; he thanked the participating delegations for their flexibility. Г-н Ю Ги Чжун (Республика Корея) говорит, что неофициальные консультации прошли успешно, и он благодарит делегации, принявшие участие в этих консультациях, за проявленную им гибкость.
While some delegations' preference would be to keep the heading as it is, they have also shown flexibility with regard to amending it. Хотя некоторые делегации предпочли бы сохранить заголовок в его нынешнем виде, они также готовы проявить гибкость и согласиться на внесение в него изменений.
He called on the international community to show flexibility in providing debt relief to post-conflict countries, in accordance with General Assembly resolution 62/186. Оратор призывает международное сообщество, в соответствии с резолюцией 62/186 Генеральной Ассамблеи, проявить гибкость в вопросе, касающемся облегчения бремени задолженности постконфликтных стран.
Ms. Riley (Barbados) said that the language of the oral amendment reflected a flexibility with which it would be difficult to disagree. Г-жа Райли (Барбадос) говорит, что формулировка устной поправки отражает гибкость, с которой было бы трудно не согласиться.
Various positions and viewpoints are very well known. What we need now is sincerity and flexibility as guiding elements to take us forward. Различные позиции и точки зрения уже хорошо известны, и сейчас нам необходимы искренность и гибкость в качестве элементов, которые позволят нам продвинуться вперед.
(a) Maximum flexibility should be applied in the scheduling of items; а) при планировании сроков рассмотрения пунктов следует проявлять максимальную гибкость;
The Office of the Special Representative of the Secretary-General will incorporate the Office of the Chief of Staff so as to provide more flexibility within executive direction and management. Канцелярия руководителя аппарата войдет в состав Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря, что позволит повысить гибкость административного руководства и управления.