Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
The flexibility of the UNDAF as well as its inherent, long-term character advocate strongly in favour of its use in post-conflict recovery situations. Гибкость РПООНПР, а также внутренне присущий им долгосрочный характер являются убедительным аргументом в пользу их использования в условиях проведения восстановительных работ в период после чрезвычайных происшествий.
By accepting the mechanism proposed by these five countries, the Group of 21 demonstrated its flexibility and constructive desire to advance the work of the Conference. Принимая механизм, предложенный этими пятью странами, Группа 21 продемонстрировала свою гибкость и конструктивное желание продвинуть работу Конференции.
Member States demand and deserve accountability, but the Secretariat also needs flexibility to get its job done in the most cost-effective manner. Государства-члены требуют и заслуживают отчетности, однако Секретариату также необходима гибкость для выполнения возложенных на него задач наиболее эффективным с точки зрения затрат образом.
The Committee agreed that the multi-year work plan should continue to be implemented with flexibility in order to address all relevant issues on space debris. Комитет согласился с тем, что многолетний план работы следует и дальше воплощать в жизнь, проявляя гибкость, с тем чтобы охватить все вопросы, касающиеся космического мусора.
I believe that the word "flexibility" has become very familiar in our forum since it has been quoted and repeated many times during our deliberations. Полагаю, что слово "гибкость" стало весьма расхожим у нас на форуме, поскольку в ходе прений оно многократно цитировалось и повторялось.
I wish to place on record that, despite great difficulties, the members of the Committee of 24 have shown flexibility and perceptiveness. Я хотел бы официально заявить о том, что, несмотря на значительные трудности, члены Комитета 24-х продемонстрировали гибкость и восприимчивость.
We call upon all concerned in the region to demonstrate the required flexibility in order to overcome the disagreements that are hindering the continuation of the talks. Мы призываем все заинтересованные стороны региона продемонстрировать необходимую гибкость, с тем чтобы преодолеть разногласия, которые мешают продолжению переговоров.
Equally important is, of course, the flexibility of the positions of the Member States, particularly the nuclear-weapon States. Безусловно, в равной мере важное значение имеет гибкость позиций государств-членов, особенно ядерных государств.
For its part, Poland is determined to bring its good will, flexibility and dedication to the search for the ultimate goals of the disarmament efforts. Со своей стороны, Польша намерена продемонстрировать свою добрую волю, гибкость и целеустремленность в деле определения основных целей процесса разоружения.
Her delegation hoped that the parties concerned would intensify their consultations and display flexibility and pragmatism in order to reach a consensus without delay. Китай выражает надежду, что соответствующие стороны активизируют свои консультации и сумеют проявить гибкость и прагматизм в интересах безотлагательного достижения консенсуса.
UNCITRAL, in preparing them, had sought not to establish any legal requirement going beyond existing legislation, or to diminish the flexibility of arbitral proceedings. При их подготовке ЮНСИТРАЛ стремилась избегать установления каких-либо правовых требований, выходящих за рамки существующих законов, и не ограничивать гибкость арбитражного разбирательства.
Governments need flexibility in considering the use of controls on movements of capital into and out of their economies, in particular as regards short-term flows. Правительства должны проявлять гибкость при рассмотрении вопроса об использовании рычагов контроля над притоком капитала в их страны и его оттока, особенно в случае движения краткосрочного капитала.
During the entire negotiating process, the Group of 77 and China participated in a spirit of mutual understanding, cooperation and great flexibility. Что касается всего процесса переговоров, то Группа 77 и Китай участвовали в них в духе взаимопонимания, сотрудничества и проявляли большую гибкость.
UNIDO must take all those issues into account when developing its strategic long-term vision, which should lay down the future direction of development policy while maintaining flexibility. ЮНИДО следует учитывать все эти вопросы при разработке своей стратегической долговременной перспективы, которая должна определить будущее направление политики в области развития, сохраняя при этом определенную гибкость.
There was general consensus in the Commission that appointments of limited duration represented a trend also seen in other employers that required both flexibility and swiftness in recruitment in times of limited resources. Комиссия в целом согласилась с тем, что тенденция к применению назначений на ограниченный срок наблюдается также и у других нанимателей, которым необходимо обеспечивать гибкость и быстроту при найме персонала в условиях, когда объем ресурсов ограничен.
It was stated that, under such an approach, the flexibility necessary for the system to respond to changing needs and technologies would be preserved. Было заявлено, что при таком подходе будет сохранена гибкость, которая необходима для учета в системе происходящих изменений в потребностях и технологиях.
The flexibility of the term is definitely an attribute which makes it attractive when the discussion of a permanent forum is at such a preliminary stage. Гибкость данного термина явно является в данном случае чертой, делающей его привлекательным на таком предварительном этапе обсуждения вопроса о постоянном форуме.
(c) Maximized investment revenue while retaining sufficient flexibility to respond to need; с) максимально увеличил объем поступлений по инвестициям, в то же время сохраняя достаточную гибкость реагирования на возникающие потребности;
On article 23, New Zealand considers that the flexibility offered by alternative A may detract from the effective operation of the court. В связи со статьей 23 Новая Зеландия считает, что гибкость, которая обеспечивается в варианте А, может снизить эффективность деятельности суда.
Some delegations did not find it prudent to devise a formalized and standard procedure for initiating the consideration and adoption of a declaration which would reduce the Secretary-General's flexibility in exercising his authority. Некоторые делегации сочли нецелесообразной разработку официальной стандартной процедуры инициирования рассмотрения и принятия заявления, что ограничило бы гибкость Генерального секретаря в осуществлении его полномочий.
The flexibility of the strategies adopted for the country programme has contributed to the more effective operation of the programme in rapidly changing conditions. Гибкость принятых в отношении страновой программы стратегий содействовала более эффективному осуществлению программы в быстро меняющихся условиях.
A certain flexibility was necessary, for example, in reconciling the regulations governing the press and the provisions of the Covenant. Необходима определенная гибкость при согласовании положений, регулирующих деятельность прессы, и положений Пакта.
Switzerland welcomed the flexibility demonstrated by States with regard to the duration of the current annual conference, thanks to which overlaps in the discussions on certain agenda items could be avoided. Швейцария с удовлетворением отмечает продемонстрированную государствами-участниками гибкость в отношении продолжительности нынешней ежегодной конференции, что позволяет избежать излишних прений по определенным пунктам повестки дня.
The portability, flexibility and affordability of such new technologies make it possible for small and medium-sized enterprises in developing countries to become worldwide operators. Мобильность, гибкость и доступность таких новых технологий создают для малых и средних предприятий в развивающихся странах возможности для выхода на мировой рынок.
My delegation therefore calls upon all members of the Conference to show flexibility and to make all possible efforts with a view to achieving the necessary compromises. Поэтому моя делегация призывает всех членов КР проявить гибкость и приложить все возможные усилия с целью достижения необходимых компромиссов.