| She thanked delegations for the flexibility and constructive spirit they had shown during the negotiations. | Она благодарит делегации за продемонстрированные в ходе переговоров гибкость и конструктивный подход. |
| Nevertheless, the Secretariat must try harder to utilize the limited flexibility it had been given. | Тем не менее Секретариат должен сильнее стараться использовать предоставленную ему ограниченную гибкость. |
| In an effort to reach consensus, formulas allowing States some flexibility were proposed. | В попытке достижения консенсуса были предложены формулировки, оставляющие за государствами возможность проявлять определенную гибкость. |
| The Non-Aligned Movement was grateful to the European Union for its flexibility and spirit of cooperation. | Движение неприсоединившихся стран выражает признательность Европейскому союзу за проявленную им гибкость и дух сотрудничества. |
| That would require flexibility in the Council's programme of work to meet and to make recommendations for emergency situations. | Для этого программе работы Совета необходимо придать гибкость в целях выполнения и внесения рекомендаций, касающихся чрезвычайных ситуаций. |
| We hope that both sides will remain patient, demonstrate flexibility and take initiatives to create conditions for the resumption of negotiations. | Мы надеемся, что обе стороны сохранят терпение, проявят гибкость и выступят с инициативами, позволяющими создать условия для возобновления переговоров. |
| Predictable funding and the flexibility afforded to us by non-earmarked funds are rightly seen as essential principles of "good donorship". | Предсказуемое финансирование и гибкость, которую обеспечивают для нас средства, выделяемые нецелевым назначением, справедливо рассматриваются в качестве важнейших принципов "надлежащего донорства". |
| The Committee will exercise flexibility on the scheduling of the meetings during the last two weeks of the session. | Комитет будет проявлять гибкость при составлении расписания заседаний в течение последних двух недель сессии. |
| I will depend heavily upon the Committee's spirit of cooperation and flexibility. | Я буду целиком зависеть от того, насколько члены Комитета будут готовы проявить сотрудничество и гибкость. |
| The proposed instrument provides the commercial parties with flexibility in determining the scope of the contract, including the period of responsibility. | Предлагаемый документ позволяет торговым партнерам проявлять гибкость при определении сферы применения договора, включая период ответственности. |
| We now need to show flexibility and an open mind and seek solutions that can garner broad support. | Сегодня на необходимо продемонстрировать гибкость и непредвзятость мнений и стремится к нахождению решений, которые могли бы получить широкую поддержку. |
| Acting in the spirit of compromise, the delegation of Azerbaijan demonstrated the maximum flexibility in order to accommodate every concern. | Действуя в духе компромисса, делегация Азербайджана продемонстрировала максимальную гибкость, с тем чтобы учесть все аспекты, вызывающие обеспокоенность. |
| This process should be designed to enhance the flexibility, responsiveness and coherence of the United Nations system. | Этот процесс должен быть призван повысить гибкость, чуткость реагирования и согласованность действий системы Организации Объединенных Наций. |
| The adaptability and flexibility of assistance should be enhanced through further development of partnerships with other international organizations, private sector providers and trade support institutions. | Следует повысить адаптируемость и гибкость оказываемой помощи путем дальнейшего развития отношений партнерства с другими международными организациями, поставщиками из частного сектора и учреждениями содействия торговле. |
| All parties must exercise flexibility and be willing to compromise in order to reach consensus. | Все стороны должны проявлять гибкость и должны быть готовы к компромиссу в целях достижения консенсуса. |
| Nigeria thus calls on Member States to exercise the political will and flexibility required to achieve this goal in the not-too-distant future. | Поэтому Нигерия призывает государства-члены проявить политическую волю и гибкость, необходимые для достижения этой цели в не столь отдаленном будущем. |
| This issue should be approached with an open mind and readiness to show flexibility. | К этому вопросу следует подходить без предвзятости, с готовностью проявлять гибкость. |
| It will require us to work together transparently, and with flexibility and integrity. | Для этого нам потребуется работать сообща, обеспечивая транспарентность и проявляя гибкость и добросовестность. |
| That situation could have been avoided if all members had shown sufficient commitment and flexibility. | Этой ситуации можно было бы избежать, если бы все члены продемонстрировали необходимую приверженность и гибкость. |
| The right mix of technologies can add flexibility, foster local adaptation and ensure competition and choice in the market for e-governance solutions. | Правильное сочетание технологий может повышать гибкость, способствовать адаптации к локальным условиям и обеспечивать конкуренцию и выбор на рынке для решений в области электронного государственного управления. |
| We confirm the need to unify our efforts and exercise patience and flexibility in order to achieve reform and development. | Мы подтверждаем, что для претворения в жизнь реформы и обеспечения развития нам необходимо объединить усилия и проявлять терпение и гибкость. |
| It goes without saying that I will rely greatly upon members' spirit of cooperation and flexibility. | Само собой разумеется, я буду при этом во многом зависеть от того, насколько члены Комитета будут готовы проявить дух сотрудничества и гибкость. |
| We retain the flexibility to manage our work as the Conference proceeds. | Мы будем сохранять гибкость в нашей работе по мере продвижения Конференции. |
| We urge those States withholding consent to the commencement of negotiations to approach discussions on the work programme with a renewed degree of flexibility. | Мы настоятельно призываем государства, отказывающиеся дать согласие на начало переговоров, проявить большую гибкость в подходе к обсуждению программы работы. |
| It was disappointing to New Zealand, therefore, that consensus was blocked, as many delegations had shown flexibility. | Поэтому невозможность достичь консенсуса, несмотря на то, что многие делегации проявили необходимую гибкость, вызвало у Новой Зеландии чувство разочарования. |