Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
To face the formidable challenges ahead of us all, we need goodwill, open minds and hearts, flexibility, far-sightedness and, certainly, genuine dialogue among nations and civilizations. Для того, чтобы преодолеть предстоящие огромные трудности, которые ждут всех нас, нам нужны добрая воля, открытые умы и сердца, гибкость, дальновидность и, разумеется, подлинный диалог между нациями и цивилизациями.
The flexibility of the price system in a context of full stability and economic freedom resulted in the international competitiveness shown by a large number of industries. Гибкость системы установления цен в условиях полной стабильности и свободы экономических отношений способствовала повышению конкурентоспособности многих отраслей промышленности на международных рынках.
It has the necessary flexibility to cover the cross-border and regional dimensions of complex emergencies, without introducing multi-tiered coordination arrangements which impede, rather than facilitate, the operational effectiveness of the agencies involved. Она обеспечивает необходимую гибкость при охвате трансграничных и региональных аспектов сложных чрезвычайных ситуаций без создания многослойных координационных механизмов, которые не облегчают, а, скорее, затрудняют эффективную оперативную деятельность соответствующих учреждений.
The Executive Director was also commended for addressing his new responsibilities with vigour and enthusiasm, displaying foresight and flexibility in his approach to the issues. Комиссия выразила также признательность Директору-исполнителю за его энергичные и неустанные усилия по выполнению своих новых обязанностей и проявленную им дальновидность и гибкость в решении этих вопросов.
Although his delegation had some reservations on certain elements of the draft declaration, it had exercised flexibility and made some concessions in order to reach consensus. Хотя у его делегации есть некоторые оговорки по отдельным элементам проекта декларации, она тем не менее проявила гибкость и пошла на определенные уступки в целях достижения консенсуса.
I thank you once again for showing flexibility, but we are waiting for an answer to the valid question raised by Algeria. Я еще раз благодарю Вас за проявленную гибкость, однако мы ждем ответа на важный вопрос, поставленный Алжиром.
It did, however, retain national standards in relation to health, thus denying provincial "flexibility" in one area, while insisting upon it in others. Наряду с этим данная система сохранила национальные стандарты в области здравоохранения, тем самым ограничив "гибкость" провинций в одной из областей, при этом настаивая на ней в других областях.
Foreign direct investment in the mineral sector is sensitive to the extent and flexibility of the taxation regime in developing and transition economies. Прямые иностранные инвестиции в горнодобывающий сектор чутко реагируют на масштабы и гибкость режимов налогообложения в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
UNDP was committed to exercising exceptional flexibility for any rapid programming or reprogramming of resources for the Democratic Republic of the Congo made necessary by the current situation. ПРООН взяла на себя обязательства осуществлять исключительную гибкость для любого оперативного программирования или перепрограммирования ресурсов для Демократической Республики Конго, необходимость в чем вызвана сложившейся обстановкой.
My appreciation goes to all concerned for their flexibility and to you, Sir, for the effective effort you made in this connection. Выражаю признательность всем соответствующим сторонам за их гибкость и Вам, г-н Председатель, за предпринятые Вами в этой связи эффективные усилия.
The Secretariat must demonstrate a certain measure of flexibility, taking account of the diverse legal systems of States participating in peacekeeping operations. Он еще раз настаивает на том, что Секретариат должен проявить определенную гибкость, приняв во внимание различие юридических систем государств, которые участвуют в операциях по поддержанию мира.
His delegation believed that fixed-term appointments provided considerable flexibility and made the task of human resources management easier. Что касается назначений на ограниченный срок, то российская делегация считает, что этот вид назначений обеспечивает большую гибкость и, следовательно, упрощает управление людскими ресурсами.
Mr. Zahid (Morocco) said that ever since 1975, Morocco had shown incomparable flexibility. Г-н ЗАХИД (Марокко) говорит, что с 1975 года Марокко всегда проявляло беспримерную гибкость.
Delegation of authority, flexibility and streamlining should not lead to a loss of transparency or of the controls necessary to ensure equality of treatment and to safeguard the Organization's image. Делегирование полномочий, гибкость и рационализация не должны приводить к утрате транспарентности или контроля, необходимых для обеспечения равного обращения и сохранения идеала Организации.
Policy flexibility would not be the only possible remedy for development: soundly based and predictable competition policies could also ensure a more level playing field. Гибкость в политике не является единственным ключом к успешному развитию: взвешенная и предсказуемая политика в области конкуренции также способна помочь в создании более равных условий.
Mr. Mariño MENÉNDEZ agreed that flexibility should be the Committee's watchword in the present case and more generally. Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС соглашается с тем, что гибкость должна стать девизом Комитета как в данном случае, так и в остальной работе.
Contributions through the multilateral funding window provide WFP with the flexibility to allocate resources in a timely and appropriate manner consistent with the guidance provided by the Executive Board. Взносы по линии многостороннего финансирования обеспечивают МПП необходимую гибкость для своевременного и соответствующего выделения ресурсов в соответствии с указаниями Исполнительного совета.
However, we are sensitive to the demands for more flexibility in the eligibility criteria and for having the implementation of the HIPC mechanism speeded up. Нам, однако, понятны призывы проявлять большую гибкость в отношении критериев применения этой Инициативы и ускорить процесс ее осуществления.
To the contrary, at this stage of discussions it is necessary that the Member States show the flexibility that this important matter demands. Напротив, на данном этапе обсуждений государства-члены должны проявить гибкость, необходимую для решения этого важного вопроса.
My delegation wants to thank all delegations for their flexibility and their willingness to cooperate and support the decision and the accompanying statement. Моя делегация желает поблагодарить все делегации за проявленную ими гибкость и их готовность сотрудничать, а также поддержать решение и последовавшее за ним заявление.
Throughout the process, the Group of 77 and China exercised flexibility and accommodation to the many concerns that were raised by our partners during the negotiations. В ходе этого процесса Группа 77 и Китай проявляли гибкость и учитывали многие озабоченности, которые были высказаны нашими партнерами в ходе переговоров.
Shared data (use of common data structures) and system flexibility е) Общие данные (использование общих банков данных) и гибкость системы
The deletion of the prescription of the point of application would give more flexibility on defining maturity requirements or provisions for ready-to-eat products etc. Исключение предписания о сфере применения позволило бы проявить большую гибкость при определении требований, касающихся зрелости, или положений о готовых для потребления в пищу продуктах и т.д.
In this connection, I would like to call on all States to demonstrate the flexibility to allow the immediate commencement of negotiations on an FMCT. В этой связи я хотел бы призвать все государства продемонстрировать гибкость, с тем чтобы позволить немедленное начало переговоров по ДЗПРМ.
His delegation believed that up-to-date contract arrangements must provide the greatest possible flexibility in managing human resources and could not see the advantage of continuing contracts over fixed-term contracts. Его делегация считает, что современная контрактная система должна обеспечивать максимальную гибкость в плане управления людскими ресурсами, и она сомневается в преимуществах непрерывных контрактов над срочными контрактами.