The skills profile of the organization needs to be updated, retaining flexibility in the light of its new and evolving strategies. |
Необходимо провести модернизацию кадровых ресурсов организации, сохранив их гибкость с учетом новых и формирующихся стратегий. |
We therefore have to respond with imagination and flexibility. |
Поэтому мы должны проявлять воображение и гибкость. |
But I agree with the representative of Mexico that we should show as much flexibility as possible. |
Однако я согласен с представителем Мексики в том, что мы должны проявить максимальную гибкость. |
But flexibility can work both ways. |
Однако гибкость может проявляться в двух направлениях. |
As I said earlier, we will exercise as much flexibility as possible. |
Как я уже говорил, мы будем проявлять максимальную гибкость. |
In my view, flexibility is the key word in this task. |
По моему мнению, в этой задаче ключевое слово - "гибкость". |
Furthermore, as indicated by the Commission, the Notes would not impinge upon the flexibility of arbitral proceedings. |
С другой стороны, как указала ЮНСИТРАЛ, Комментарии не должны ограничивать гибкость арбитражного процесса. |
His delegation was nonetheless prepared to show flexibility and would support whatever solution was adopted by the Working Group. |
Тем не менее его делегация готова проявить гибкость, и она поддержит любое решение, принятое Рабочей группой. |
That allowed for any flexibility that might be required. |
Благодаря этому сохранена вся необходимая гибкость. |
The flexibility shown by many delegations in adopting the draft Convention by consensus deserved no less. |
Гибкость, проявленная многими делегациями при принятии проекта конвенции консенсусом, меньшего не заслуживает. |
She reported that, due to the willingness of several delegations to show flexibility, the drafting group had finally agreed to retain these words. |
Она сообщила, что благодаря готовности нескольких делегаций проявить гибкость редакционная группа в конечном итоге договорилась сохранить эти слова. |
For example, the flexibility of SMEs in production enables them to adjust easily to changes in overseas demand. |
Например, гибкость производства на малых и средних предприятиях дает им возможность легко приспосабливаться к изменениям внешнего спроса. |
We should continue to exercise flexibility and realism in our endeavours to complete the process of decolonization. |
Нам следует по-прежнему проявлять гибкость и реализм в наших усилиях по завершению процесса деколонизации. |
Such an approach, it was stated, would preserve the necessary flexibility for each Contracting State to establish specific rules for preferential creditors. |
Такой подход, как отмечалось, позволит обеспечить необходимую гибкость для каждого договаривающегося государства в отношении установления особых правил для привилегированных кредиторов. |
Secondly, a peace-keeping operation must be based on the consent of the parties, appropriate flexibility and adequate information. |
Во-вторых, операция по поддержанию мира должна опираться на согласие сторон, на соответствующую гибкость и надежную информацию. |
The flexibility required by a commander in the field to deal with the unexpected, however, is a different matter. |
Однако гибкость, требуемая от командующего подразделениями на месте при решении неожиданных проблем, это совсем другое дело. |
During negotiations on the resolution, the sponsors of the draft refused to show even a little flexibility with a view to reaching consensus. |
В ходе переговоров по резолюции авторы проекта отказались проявить хоть какую-то гибкость в целях достижения консенсуса. |
They encouraged all parties to show flexibility and to cooperate fully with the new facilitator. |
Они призвали все стороны проявлять гибкость и всецело сотрудничать с новым посредником. |
Lastly, his delegation had shown considerable flexibility and had agreed to the text of the draft resolution in a spirit of compromise. |
Делегация Китая продемонстрировала весьма большую гибкость и в духе компромисса согласилась с текстом рассматриваемого проекта резолюции. |
Broadly worded agenda items allow flexibility to examine several topics or aspects of a question under a single item. |
Формулирование пунктов повестки дня в общих выражениях позволяет проявлять гибкость и рассматривать несколько тем или аспектов того или иного вопроса в рамках одного пункта. |
Those credit cards were replaced by purchase cards in September 2000, which provided more flexibility in monitoring their use. |
В сентябре 2000 года эти кредитные карточки были заменены закупочными карточками, которые обеспечивают большую гибкость в контроле за их использованием. |
This will severely restrict the operational and financial flexibility of the Programme. |
Это в значительной степени ограничит оперативную и финансовую гибкость Программы. |
Expressing flexibility with respect to the desirability of a resolution, some delegations urged its careful drafting. |
Продемонстрировав гибкость в отношении целесообразности принятия такой резолюции, ряд делегаций настоятельно призвали тщательно продумать ее формулировки. |
Such flexibility is particularly beneficial in an era when, partially as a result of globalization, the economic environment can change very rapidly. |
Такая гибкость особенно полезна в эпоху, когда, частично вследствие глобализации, экономическая конъюнктура может изменяться очень быстро. |
Service level agreements permit the necessary flexibility in the provision of services to a large and heterogeneous user population. |
Соглашения об уровне обслуживания обеспечивают необходимую гибкость при предоставлении услуг большой и разнородной аудитории пользователей. |