| If this flexibility is to be used, the applicable range must be disclosed in the solicitation documents. | В случае, если такая гибкость допускается, применимый диапазон должен быть указан в тендерной документации. |
| The Group therefore urged developed countries to demonstrate the necessary flexibility and political will to address those concerns during the Doha Round of multilateral trade negotiations. | Таким образом, Группа призывает развитые страны продемонстрировать на раунде многосторонних торговых переговоров, который состоится в Дохе, гибкость и политическую волю, необходимые для решения этих проблем. |
| Qatar called on the developed countries to demonstrate good faith and flexibility to ensure the success of the Doha Round. | Катар призвал развитые страны продемонстрировать добросовестность и гибкость для обеспечения успеха Дохинского раунда. |
| Strong commitment, leadership and flexibility were needed to ensure a second commitment period under the Kyoto Protocol. | Для соблюдения второго периода выполнения обязательств по Киотскому протоколу необходимы прочная приверженность, лидерство и гибкость. |
| The United Kingdom strongly encourages deeper cooperation between Belgrade and Pristina and echoes the Secretary-General's call for flexibility and pragmatism in finding solutions. | Соединенное Королевство решительно призывает к более глубокому сотрудничеству между Белградом и Приштиной и присоединяется к призыву Генерального секретаря проявлять гибкость и прагматизм в поисках решений. |
| All States members of the World Trade Organization must show flexibility and political will in order to overcome the deadlock. | Все государства-члены Всемирной торговой организации должны проявить гибкость и политическую волю, чтобы выйти из тупика. |
| The countries involved in the conflict must show flexibility and build mutual trust. | Участвующие в конфликте страны должны проявлять гибкость и укреплять взаимное доверие. |
| Several delegations were against reducing the flexibility for States by deleting the opt-in and opt-out provisions. | Однако ряд делегаций выступили против изъятия таких положений, поскольку они обеспечивают необходимую государствам гибкость. |
| Distant-water fishing nations showed their flexibility by listening to our viewpoints. | Государства, ведущие экспедиционный промысел, демонстрировали гибкость, прислушиваясь к нашим мнениям. |
| I wish to thank the sponsors for the flexibility they have demonstrated throughout the consultations. | Я хотел бы поблагодарить авторов за гибкость, продемонстрированную ими в ходе консультаций. |
| Member States and the Secretariat should provide the Fund with the human resources and operational flexibility needed to make it more efficient. | Государства-члены и Секретариат должны представить Фонду необходимые людские ресурсы и оперативную гибкость, чтобы сделать его более эффективным. |
| Being a permanent commission of inquiry rather than a court of law also gives the Tribunal relative flexibility. | То обстоятельство, что Трибунал является, скорее, постоянной комиссией по расследованию, а не судом, обеспечивает ему относительную гибкость. |
| The predictability and flexibility offered by this mechanism have proved to be highly beneficial. | Предсказуемость и гибкость этого механизма являются весьма ценными его качествами. |
| This kind of flexibility was not possible under the security phase system. | Подобного рода гибкость была невозможна при старой классификации уровней безопасности. |
| The Internal Justice Council is of the view that such a change would enhance the usefulness and flexibility of the Dispute Tribunal. | Совет по внутреннему правосудию считает, что подобное изменение повысило бы полезность и гибкость Трибунала по спорам. |
| This approach would provide operational flexibility, which would allow for maximum use of the resources. | Такой подход обеспечил бы оперативную гибкость, что позволило бы использовать ресурсы максимально эффективно. |
| The United Nations should codify that heads of mission have the flexibility, authority and responsibility to apply this principle. | Организации Объединенных Наций следует официально закрепить за главами миссий гибкость, полномочия и ответственность, позволяющие применять данный принцип. |
| As a responsible negotiating party, the group demonstrated flexibility and readiness to compromise. | Как ответственный участник переговоров группа продемонстрировала гибкость и готовность к компромиссу. |
| Achieving disarmament therefore requires strong political will, continued determination, flexibility and the concerted effort and commitment of all countries. | Поэтому для достижения цели разоружения необходимы твердая политическая воля, неизменная решимость, гибкость, согласованные усилия и приверженность всех стран. |
| RTAs also grant some flexibility to all countries. | РТС также обеспечивают некоторую гибкость всем странам. |
| They would also need to properly manage their assets, enhance existing capital markets and introduce flexibility in their exchange rate regime. | Кроме того, они должны эффективно управлять своими активами, развивать свои рынки капитала и повысить гибкость валютного курса. |
| Delegates also raised questions on how one could build flexibility in a measurement system without limiting comparability. | Делегаты подняли также вопросы о том, как можно обеспечить гибкость системы количественной оценки, не ограничивая сопоставимость. |
| Other members referred to the need for flexibility on consensus in specific cases. | Другие члены Совета отметили необходимость проявлять в конкретных случаях гибкость в отношении консенсуса. |
| However, they noted that flexibility could be applied in extraordinary circumstances. | Однако они отметили, что в особых случаях можно проявлять определенную гибкость. |
| I would like to thank all Member States for their valuable contributions and flexibility during the negotiations. | Я хотел бы поблагодарить все государства-члены за их ценный вклад и гибкость, проявленную в ходе переговоров. |