New central and eastern European members are bringing enormous dynamism and flexibility. |
Новые центральные и восточноевропейские члены вносят огромный динамизм и гибкость. |
Furthermore, there was considerable flexibility in the manner in which a State could discharge its duty of due diligence. |
Кроме того, имеется значительная гибкость в том, каким образом то или иное государство может выполнять свою обязанность проявлять должную осмотрительность. |
Forming a project consortium may present some advantages, such as more flexibility in dealings among the consortium members. |
Создание проектного консорциума может обеспечить определенные преимущества, например, большую гибкость в отношениях членов консорциума друг с другом. |
However, the flexibility provided would be more restricted than under current alternative (b). |
Вместе с тем предусматриваемая в данном случае гибкость носила бы более ограниченный характер по сравнению с существующей альтернативой Ь). |
At that time, I stressed the need for discipline and a degree of flexibility. |
По этому поводу я особо отмечал тогда необходимость соблюдать дисциплину и проявлять определенную гибкость. |
He also hinted at more flexibility in negotiations with the United States. |
Также он указывал на большую гибкость в переговорах с США. |
It was emphasized, however, that there would be a need for flexibility in finalizing this article. |
В то же время было подчеркнуто, что при окончательной доработке этой статьи будет необходимо проявить гибкость. |
CAMBRIDGE: A successful economy needs quite a bit of competition and flexibility. |
КЕМБРИДЖ: Успешной экономике необходимы определенная гибкость и наличие конкуренции. |
Yet attractive as they sound, competition and flexibility have their enemies. |
И все - же, как бы привлекательно они не звучали, конкуренция и гибкость имеют своих врагов. |
The US has embraced flexibility and competition with a vengeance. |
Соединенным Штатам присуща гибкость и конкуренция с мщением. |
The working group must therefore show flexibility in its discussions in order to succeed. |
Поэтому, чтобы добиться успеха, рабочая группа должна демонстрировать гибкость в ходе проведения обсуждений. |
We praise the Kingdom of Morocco for its flexibility, understanding, cooperation and courage throughout this period. |
Мы воздаем должное Королевству Марокко за гибкость, понимание, готовность к сотрудничеству и мужество, проявленные в этот период. |
This real flexibility may be small for countries that were not able to service their debt effectively. |
Эта реальная гибкость может быть незначительной для тех стран, которые не в состоянии обеспечить эффективное обслуживание своей задолженности. |
This is a disturbing state of affairs which reduces the Organization's flexibility. |
Подобное положение вызывает серьезную обеспокоенность, поскольку оно сокращает гибкость Организации. |
The Account is of a multi-year character, which provides for increased flexibility in the use of funds. |
Счет носит многолетний характер, что обеспечивает повышенную гибкость в использовании средств Счета. |
The General Assembly must give the Secretary-General enough management flexibility to ensure that judicial procedure at the tribunals did not suffer irreparable harm. |
Генеральной Ассамблее следует предоставить Генеральному секретарю достаточную гибкость в этой области, чтобы следить за тем, чтобы судебной процедуре не было нанесено непоправимого ущерба. |
Indeed, early adoption of a low inflation objective would help secure the monetary and financial stability that China needs as it allows greater exchange-rate flexibility. |
Действительно, принятие цели поддержания низкого уровня инфляции на ранней стадии помогло бы обеспечить кредитно-денежную и финансовую стабильность, необходимую Китаю, поскольку она позволяет большую гибкость валютного курса. |
Nevertheless, in a spirit of flexibility and good will, he was willing to accept the Chairman's suggestion. |
Тем не менее, проявляя гибкость и добрую волю, он готов принять предложение Председателя. |
It had yet to provide the necessary flexibility with which to respond to new and urgent challenges. |
Еще предстоит обеспечить необходимую гибкость с тем, чтобы реагировать на новые и неотложные проблемы. |
Capacity and flexibility must be built into the way the Organization operated. |
Потенциал и гибкость должны быть заложены в методы деятельности Организации. |
He hoped, however, that alternative solutions would give the Organization the very useful hiring flexibility which those arrangements had provided. |
Однако он надеется, что альтернативные решения дадут Организации возможность проявлять очень полезную гибкость при наборе персонала, которую предоставляют эти меры. |
He appealed to those most closely involved to show flexibility and a spirit of compromise. |
Он призывает тех, кто наиболее активно занимается этим вопросом, проявить гибкость и готовность идти на компромисс. |
A declaration of the General Assembly would appear to provide a degree of flexibility in the application of the provisions. |
Если он будет оформлен в виде декларации Генеральной Ассамблеи, то это обеспечит определенную гибкость при применении предусмотренных положений. |
Members considered that the mechanisms proposed were unnecessarily rigid and that flexibility was very important in this case. |
По мнению членов, предложенные механизмы являются неоправданно жесткими, и в этом случае весьма важно обеспечить гибкость. |
In future sessions delegations needed to show flexibility if timely progress was to be made. |
Необходимо, чтобы на следующих сессиях делегации проявили требуемую гибкость для достижения прогресса. |