Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
In that regard, I welcome the flexibility demonstrated by the Government of the Democratic Republic of the Congo during an informal ministerial meeting held in New York on 7 August. В этой связи я приветствую гибкость, продемонстрированную правительством Демократической Республики Конго в ходе неофициального совещания министров, состоявшегося в Нью-Йорке 7 августа.
The Movement will continue its positive engagement and will continue to show the utmost flexibility required to ensure the success of this session. Движение неприсоединения продолжит конструктивное взаимодействие с Комитетом и будет и впредь проявлять максимальную гибкость для успешного завершения нынешней сессии.
Regarding the outstanding issues, most, if not all, could be settled during the same period if the parties demonstrate flexibility and adhere to compromise solutions. Что касается разрешения остающихся разногласий, то большинство из них или даже все они могут быть урегулированы в течение того же периода, если стороны продемонстрируют гибкость и будут придерживаться компромиссных решений.
Although some renewable energy industries have experienced difficulties owing to continuing consolidation, industries are adapting rapidly with flexibility and diversifying their products while developing global supply chains. Хотя в некоторых отраслях возобновляемой энергетики возникают трудности в связи с продолжающейся консолидацией, предприятия быстро адаптируются, проявляют гибкость и диверсифицируют свою продукцию, формируя глобальные цепочки поставок.
However, the unpredictable nature of the events to which UNEP is mandated to respond imposes some flexibility in this respect. Тем не менее, непредсказуемый характер событий, на которые ЮНЕП обязана реагировать, заставляет проявлять в этом отношении определенную гибкость.
The civilian component consisted of 221 temporary positions (109 international and 112 national) to ensure sufficient flexibility in recruiting critically required functions as expeditiously as possible. Гражданский компонент состоял из 221 временного сотрудника (109 международных и 112 национальных сотрудников), что обеспечивало достаточную гибкость для скорейшего набора сотрудников на ключевые должности.
Option 4, continuing with third-party market leases, would provide the maximum flexibility, as it relies on shorter-term leases that could be renewed, expanded or terminated. Вариант 4, предусматривающий дальнейшую аренду помещений у третьих сторон по рыночным ценам, обеспечивает максимальную гибкость, так как в его основе лежит краткосрочная аренда, которая может быть продлена, расширена или прекращена.
The goal will be to streamline the process so that it is scalable and maintains enough flexibility to apply to all types of missions. Цель этого пересмотра будет заключаться в упорядочении процесса, с тем чтобы придать ему масштабируемость и сохранить достаточную гибкость, позволяющую применять его при планировании миссий всех видов.
Since flexibility was intrinsic to the effectiveness of the missions, his country would strongly resist any policy that impinged on it. Поскольку гибкость является неотъемлемой чертой эффективной деятельности миссии, Соединенное Королевство будет решительно противостоять любой политике, посягающей на нее.
Mr. Manzi (Rwanda) said that while Rwanda recognized the challenges of the continuing changes in modern peacekeeping, it also appreciated the institution's adaptability and flexibility. Г-н Манзи (Руанда) говорит, что, хотя Руанда признает наличие трудностей, связанных с постоянным изменением характера современных операций по поддержанию мира, она также высоко ценит способность к адаптации и гибкость этой деятельности.
The starting point should be the relevant provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties, and the flexibility of that system should be reflected. Отправной точкой должны быть соответствующие положения Венской конвенции о праве международных договоров, и следует отразить гибкость этой системы.
Her delegation continued to attach great importance to the adoption of a comprehensive convention on international terrorism and hoped that Member States would demonstrate the political will and flexibility required to conclude that process. Ее делегация продолжает придавать большое значение принятию всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и надеется, что государства-члены продемонстрируют необходимую политическую волю и гибкость и завершат этот процесс.
Here, the experts suggested that public efficiency would be enhanced through standardizing administrative procedures, while leaving enough flexibility to adapt the project agreements to the specific needs of each project. Поэтому эксперты высказали предположение, что эффективность действий государственных участников повысится благодаря разработке стандартных административных процедур, и при этом будет сохранена достаточная гибкость для увязывания проектных соглашений с конкретными потребностями каждого проекта.
At the same time, a certain amount of flexibility should be maintained so that secured creditors could renew their registrations before the conclusion of the registration period of the initial notice. В то же время необходимо сохранять определенную гибкость, с тем чтобы обеспеченные кредиторы могли продлевать регистрацию до истечения срока регистрации первоначального уведомления.
We underline that the least developed countries must enjoy full flexibility and policy space in determining their own macroeconomic policies. мы подчеркиваем, что наименее развитым странам следует предоставить полную гибкость и пространство для маневра в определении их собственной макроэкономической политики.
Conclusion 2: In engaging with global funds and philanthropic foundations, UNDP has demonstrated flexibility in adjusting its programmatic focus and operational modalities. Во взаимодействии с глобальными и благотворительными фондами ПРООН демонстрирует гибкость, соответственно адаптируя направленность своих программ и варианты операционной деятельности.
Models: the model selected needed to provide flexibility, the ability to obtain external finance, and contractual compliance to guarantee performance; модели: выбранная модель должна обеспечивать гибкость, способность привлекать внешнее финансирование и соблюдение договорных условий, с тем чтобы гарантировать результативность;
Household surveys have the flexibility to handle such variations in frequency, and generally have a much shorter lead time than that required for a census. Обследования домохозяйств обеспечивают нужную гибкость в плане частоты их проведения и, как правило, требуют намного меньшего времени на подготовку, чем переписи населения.
This includes revisions to the timescales for implementation of ELVs and BAT for existing sources and provides flexibility for establishing the reference year for emission reductions. Это включает пересмотр сроков выполнения ПЗВ и внедрения НИМ для существующих источников и предусматривает гибкость в установлении базового года для сокращения выбросов.
He also thanked the observer organizations for their interest and support and the interpreters for their flexibility and efficiency. Он также поблагодарил организации-наблюдатели за их интерес и поддержку, а также устных переводчиков за проявленную ими гибкость и эффективность.
In developing the structures of these chapters, there is flexibility to adjust the division of chapters in order to organize the information more effectively. При разработке структуры этих глав нужно проявлять гибкость и корректировать разбивку глав для более эффективной организации информации.
He called on Member States to work in the spirit of flexibility to produce a balanced convention that would reflect the cross-cutting branches of international law. Он призывает государства-члены проявить максимальную гибкость, с тем чтобы выработать сбалансированный проект конвенции, учитывающий специфику смежных отраслей международного права.
How that may be done will vary from case to case and preserving flexibility in this regard is necessary. Порядок их представления будет зависеть от каждого конкретного случая, в связи с чем необходимо обеспечить достаточную гибкость.
As a sign of the flexibility of the Group of 77 and China, several amendments had been made to the text. Проявив гибкость, Группа 77 и Китая согласилась внести в текст несколько изменений.
In a direct budget support environment, country offices require flexibility to engage in the whole array of aid modalities on offer. В сфере предоставления прямой бюджетной поддержки страновые отделения должны иметь необходимую гибкость, позволяющую им участвовать в оказании помощи с использованием самых разных существующих форм.