Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
The standards and norms were described as "soft law" that combined the clarity of international legal instruments with the flexibility of non-binding instruments. Стандарты и нормы относятся к категории "мягкого права", которое сочетает в себе четкость международно-правовых документов и гибкость рекомендательных норм.
She made special note that the new country programme for Pakistan, due for approval by the Executive Board, was designed with the flexibility for humanitarian relief and early recovery response. Она особо отметила, что новая страновая программа для Пакистана, подлежащая утверждению Исполнительным советом, предусматривает гибкость в оказании чрезвычайной гуманитарной помощи и осуществлении мер по восстановлению на раннем этапе.
It also reflects the flexibility shown by all in having made concessions concerning our ideas and views about the way in which we think the themes this Conference should address should be reflected and channelled. Он также отражает гибкость, проявленную всеми в плане уступок относительно наших представлений и воззрений на тот счет, как, по нашему мнению, должны отражаться и вводиться в нужное русло темы, которыми надлежит заниматься нашей Конференции.
A political climate of renewal, the flexibility of various delegations, and the fitting way in which the former President of the Conference seized the opportunity have allowed us to provide a response to so many years of waiting for negotiations to start. Политическая атмосфера обновления, гибкость различных делегаций и подходящий способ, за счет которого бывший Председатель Конференции воспользоваться шансом, позволили нам откликнуться на столь многолетние ожидания в отношении начала переговоров.
(c) All member States should manifest the utmost level of flexibility to the end of achieving consensus on a programme of work and related decisions; с) всем государствам-членам следует проявлять максимальную гибкость с целью достижения консенсуса по программе работы и соответствующим решениям;
It is our hope that all members will again exercise the necessary flexibility and demonstrate the positive spirit that helped us to achieve a programme of work during 2009. Мы надеемся, что все члены вновь проявят необходимую гибкость и продемонстрируют позитивный настрой, который помог нам достичь программы работы в 2009 году.
To that end, I call for all member States to show flexibility and political will in order to reach a consensus on a 2010 programme of work and begin substantive negotiations at the earliest possible date. С этой целью я призываю все государства-члены проявить гибкость и политическую волю, с тем чтобы достичь консенсуса по программе работы на 2010 год и в наикратчайший срок начать предметные переговоры.
It had provided the agency with $143 million, its highest contribution to date, which included a significant proportion of non-earmarked funds that would increase flexibility in the agency's activities. Оно выделило этому учреждению 143 млн. долл., что является его наибольшим вкладом на сегодняшний день, в том числе значительную долю нецелевых средств, что повысит гибкость деятельности Управления.
If there was sufficient time left thereafter, the European Union would show its customary flexibility in supporting the consideration of the report on the proposed United Nations Office to the African Union. Если после этого останется достаточно времени, Европейский союз проявит свою традиционную гибкость и поддержит рассмотрение доклада о предлагаемом создании Отделения Организации Объединенных Наций при Африканском союзе.
Show understanding and flexibility for refugees and asylum-seekers who are often in an irregular situation and face possible expulsion (Algeria); Продемонстрировать понимание и гибкость в отношении беженцев и лиц, ищущих убежище, которые часто находятся в неурегулированном положении и сталкиваются с возможностью высылки (Алжир);
Third, for United Nations decisions on major economic and financial questions to be effective, Member States should exercise flexibility in negotiations and seek feasible and pragmatic solutions not based on the lowest common denominator. В-третьих, для того чтобы решения Организации Объединенных Наций по основным экономическим и финансовым вопросам были эффективными, государства-члены должны проявлять гибкость на переговорах и находить реалистичные и прагматичные формулы, которые не сводились бы к «наименьшему общему знаменателю».
It will continue to demonstrate the flexibility it has shown in recent years with regard to initiating negotiations on those agenda items on which a consensus exists. Она будет и впредь демонстрировать гибкость, какую она демонстрирует в последние годы в отношении начала переговоров по тем пунктам повестки дня, по которым существует консенсус.
Australia appeals to all members of the Conference to demonstrate the flexibility needed to resolve the current deadlock and to proceed with work that is vital to our common security. Австралия призывает всех членов Конференции продемонстрировать необходимую гибкость, с тем чтобы найти выход из нынешнего тупика и приступить к работе, которая имеет насущное значение для нашей общей безопасности.
We believe flexibility should be shown by all parties, that there should be strict adherence to the rules of procedure, and that we should strive for a constructive atmosphere. На наш взгляд, всем сторонам надлежит проявлять гибкость, следует жестко придерживаться правил процедуры и нужно стремиться к поддержанию конструктивной обстановки.
Moreover, the federal and regional Governments should work together to establish optimal and harmonious legislation and policy on indigenous issues, allowing sufficient flexibility for regional authority without compromising federal priorities and guidance. Кроме того, федеральное и региональные правительства должны сотрудничать друг с другом, чтобы принять оптимальные и гармоничные законодательство и политику в отношении коренных народов, обеспечив региональным властям возможность проявлять достаточную гибкость без ущерба для федеральных приоритетов и прерогатив.
We support Ambassador Tanin's efforts to shepherd these negotiations forward, and we hope Member States will approach the next round with pragmatism and flexibility. Мы поддерживаем усилия посла Танина по продвижению вперед этих переговоров, и мы надеемся, что государства-члены подойдут к следующему раунду, проявляя прагматичность и гибкость.
It has not only propounded the idea that reform must be based on proposals that could realistically garner the support of the majority of States but has also demonstrated genuine flexibility to the end of achieving a compromise solution. Она не только выдвигает идею о том, что реформа должна базироваться на предложениях, реально способных заручиться поддержкой большинства государств, но и проявляет неподдельную гибкость с целью достичь компромиссного решения.
There have been clear successes specifically in those fields where real partnership, flexibility and mutual understanding have been forged - for example, progress in interaction with international financial institutions. Очевидный успех достигнут именно там, где начали проявляться реальное партнерство, гибкость и взаимопонимание: например, наметился сдвиг во взаимодействии с международными финансовыми организациями.
The frequent need for adaptations of this calendar therefore remains a continuous challenge, and flexibility is essential to ensure that the Tribunal has the necessary resources available at all times for efficiently completing its tasks. Поэтому частая необходимость в адаптации этого календаря остается постоянной проблемой, и для обеспечения того, чтобы Трибунал в любой момент располагал нужными ресурсами для действенного выполнения своих задач, совершенно необходима гибкость.
At the meetings, I welcomed the commitment of both leaders to a solution and urged them to show flexibility and make compromises in the coming weeks and months. На этих встречах я приветствовал приверженность обоих лидеров достижению решения и настоятельно призвал их проявить гибкость и готовность к компромиссам в предстоящие недели и месяцы.
Ultimately, the two sides must continue to demonstrate flexibility so as to accommodate each other's concerns, as no solution can be perfect for either side. И наконец, обе стороны должны по-прежнему проявлять гибкость в интересах учета мнений друг друга, поскольку нет решений, которые удовлетворили бы обе стороны.
The President said that everyone had risen to the occasion by demonstrating the ambition, flexibility and realism that were necessary for the successful conclusion of the Seventh Review Conference. Председатель констатирует, что все участники оправдали его ожидания и проявили целеустремленность, гибкость и реализм, столь необходимые для благополучного завершения работы седьмой обзорной Конференции.
While companies may deviate from the Code's recommendations, they must generally disclose any such deviations annually and this contributes to a reflection of sector- and company-specific requirements and self-regulation, while allowing for flexibility. Хотя компании могут отходить от содержащихся в кодексе рекомендаций, они должны в целом ежегодно сообщать о любых таких отклонениях, что способствует отражению потребностей конкретных секторов и компаний и саморегулированию, обеспечивая при этом гибкость.
Member States had shown flexibility at the main part of the sixty-sixth session by adopting a programme budget for 2012-2013 which reflected the continued relevance of and need for the United Nations, while also acknowledging the global economic crisis and the increasing constraints affecting national budgets. Государства-члены проявили гибкость в ходе основной части шестьдесят шестой сессии, утвердив бюджет по программам на 2012-2013 годы, который отражает сохраняющуюся актуальность Организации Объединенных Наций и потребность в ней, хотя также признает наличие глобального экономического кризиса и растущие ограничения национальных бюджетов.
Ms. Takahashi (Norway) said that the situation in South Sudan was dynamic; many needs could not be planned for, so that flexibility must be ensured. Г-жа Такахаши (Норвегия) говорит, что ситуация в Южном Судане быстро меняется; невозможно заранее предусмотреть многие потребности, поэтому необходимо обеспечить гибкость.