Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
The delegation of France, speaking on behalf of the EU, noted that the timetable was too tight and some flexibility may need to be introduced. Делегация Франции, выступая от имени ЕС, отметила, что расписание является слишком плотным и что, возможно, потребуется обеспечить его определенную гибкость.
However, it consumes considerable time and resources and leaves little room for ownership by Governments or flexibility based on the level of development of countries. Вместе с тем он отнимает много времени и существенные ресурсы и ограничивает свободу собственных действий правительств и гибкость, основанную на уровне развития стран.
My delegation once again stresses our shared responsibility and the need to show flexibility in order to ensure the success of the next Review Conference. Наша делегация вновь подчеркивает нашу совместную ответственность и необходимость демонстрировать гибкость для обеспечения успеха следующей конференции по рассмотрению действия Договора.
The expression "in particular" provided useful flexibility, as the rules of the organization also covered, for instance, agreements entered into with the host State. Словосочетание «в частности» обеспечивает необходимую гибкость, поскольку правила организации также охватывают, например, соглашения, заключенные с принимающим государством.
With respect to language incentives, the Human Resources Network requested that the flexibility allowed to organizations in applying language recognition schemes be maintained. Что касается поощрения за знание языков, то Сеть по вопросам людских ресурсов просила сохранять предоставленную организациям гибкость в применении планов учета знания языков.
Nonetheless, such endeavours did not always yield the desired result due to the conditionalities linked to some earmarked voluntary contributions, thus limiting the organization's flexibility. Тем не менее такие усилия не всегда приносят желаемые результаты из-за обусловленности некоторых целевых добровольных взносов, которая ограничивает гибкость организации.
They have expressed, however, the difficulties with the compliance with HACT because of its slow pace of implementation since 2006 recommending more flexibility. Вместе с тем они указали на трудности с соблюдением принципа СПНС, обусловленные медленными темпами внедрения этой системы с 2006 года, и рекомендовали обеспечить большую гибкость.
Many representatives recognized that efforts and flexibility on the part of all the actors involved would be necessary to arrive at appropriate recommendations to the General Assembly. Многие представители признали, что для вынесения надлежащих рекомендаций Генеральной Ассамблее потребуются усилия и гибкость со стороны всех задействованных субъектов.
We were also able to establish that some delegations are willing to show the flexibility necessary to achieving reform acceptable to every Member State. Мы также имели возможность убедиться, что некоторые делегации готовы проявить гибкость, необходимую для осуществления реформы, приемлемой для всех государств-членов.
This flexibility in establishing a GMS rate is leveraged in different ways by different offices. Эта гибкость в определении ставки оплаты за ОУП в различных отделениях обеспечивается по-разному.
It was noted that this flexibility was desirable because an expansion of the proposed article 27, paragraph 2, could be particularly onerous for small developing States. Было отмечено, что такая гибкость является желательной, поскольку расширение сферы действия предложенного пункта 2 статьи 27 может оказаться для небольших развивающихся государств непосильным бременем.
In such cases, the Labour Department will exercise flexibility to ensure that nobody would be denied access to its services due to language difficulties. В подобных случаях Департамент труда проявляет должную гибкость, с тем чтобы языковые трудности никому не помешали воспользоваться его услугами.
As indicated earlier, such a lease is expected to provide the flexibility to increase or decrease capacity, with reasonable notice. Как отмечалось выше, такие условия аренды предположительно обеспечат определенную гибкость в плане увеличения или уменьшения мощности при заблаговременном уведомлении.
Development of such criteria should take into account the need for flexibility, e.g., in case of crisis situations or other unexpected international developments in socio-economic areas. При разработке таких критериев необходимо проявлять гибкость, например в случае кризисных ситуаций или других непредвиденных международных событий в социально-экономической области.
His delegation was also grateful to the Bureau for the flexibility that it had shown in accommodating the forthcoming High-level Dialogue on Financing for Development. Его делегация также признательна Бюро за проявленную гибкость в вопросе, касающемся предстоящего Диалога на высоком уровне по вопросу о финансировании развития.
In making the recommendation, the Panel considers that such an approach would enhance flexibility and facilitate consensus-building with the participation of all member States. Вынося эту рекомендацию, группа считала, что такой подход повысил бы гибкость и способствовал бы формированию консенсуса при участии всех государств-членов.
The enforcement of competition policy at the international level should not affect developing countries' sovereignty, and should allow enough flexibility for adaptation in line with national interests. Проведение на международном уровне политики в области конкуренции не должно затрагивать суверенитет развивающихся стран и должно предусматривать достаточную гибкость в ее реализации странами в соответствии с национальными интересами.
Such a definition of culture is built upon a number of fundamental principles such as accessibility, diversity, transparency, responsibility and flexibility. Такое определение культуры строится на целом ряде основополагающих принципов, таких, как доступность, многообразие, прозрачность, ответственность и гибкость.
(b) increase mobility, flexibility, and range of potential employments; Ь) повышает мобильность, гибкость и универсальность сотрудников;
This will improve the flexibility of ABS statistics by increasing the granularity of the statistics. Это позволит повысить гибкость статистических данных, собираемых АСБ, благодаря более высокой степени их детализации.
It will also involve the need to make the best use of existing resources through management practices that put a premium on skills development and flexibility. Кроме того, нужно будет самым оптимальным образом использовать имеющиеся ресурсы на основе практики управления с упором на повышение квалификации и гибкость.
Maintaining flexibility and adaptability are essential while at the same time respecting fundamental principles of international law and human rights is essential. Существенно важно сохранять гибкость и способность к адаптации и в то же время уважать основополагающие принципы международного права и права человека.
It had also demonstrated flexibility with regard to decisions taken by the Committee, which would be important for the success of the next session. Она также продемонстрировала гибкость в отношении решений, принятых Комитетом, которые будут иметь важное значение для успеха следующей сессии.
The UN should also examine ways to combine peacekeeping with reconstruction, development, etc and should not compromise the flexibility needed to respond to individual crises. Организации Объединенных Наций следует также рассмотреть пути объединения деятельности по поддержанию мира с восстановлением, развитием и т.д., но чтобы при этом не ограничивать гибкость, требуемую для реагирования на отдельные конкретные ситуации.
With regard to the resolution that was presented by the co-chairs, my delegation, with maximum flexibility and tolerance, decided to join the consensus on its adoption. Что касается проекта резолюции, представленного сопредседателями, то моя делегация, проявив максимальную гибкость и терпимость, решила присоединиться к консенсусу по его принятию.