My delegation appreciates also the flexibility demonstrated by the Government of Kenya. |
Моя делегация признательна и правительству Кении за проявленную им гибкость. |
She also expressed the hope that there would be some flexibility with regard to the time limit for statements by delegations. |
Она также выразила надежду, что будет проявлена определенная гибкость в отношении регламента выступлений делегаций. |
China has shown considerable flexibility to that end. |
Китай проявляет существенную гибкость в этом отношении. |
It will lead all member States to show maximum flexibility and tolerance for common objectives. |
Это позволит всем государствам-членам проявить максимальную гибкость и терпимость ради достижения общих целей. |
We are striving for a model that allows improved flexibility to allow greater asset-sharing and allocation. |
Мы стремимся к разработке такой модели, которая повысит гибкость в распределении и выделении средств. |
Costa Rica values the flexibility with which the Council can operate and the many instruments it has at its disposal. |
Коста-Рика очень ценит гибкость, с которой работает Совет, и многие инструменты, которые имеются в его распоряжении. |
However, the international community should also demonstrate its flexibility by lending its unconditional support to achieving the set objectives. |
Тем не менее международному сообществу следует также проявить гибкость, безоговорочно поддержав усилия по достижению поставленных целей. |
The necessary flexibility can be accommodated in one of two ways. |
Необходимую гибкость можно обеспечить, применяя один из следующих двух методов. |
In addition, the contribution of the World Bank and, we would say, the flexibility of the International Monetary Fund are needed. |
Кроме того, необходимы помощь Всемирного банка и, по нашему мнению, гибкость со стороны Международного валютного фонда. |
We commend the sponsors for the flexibility they demonstrated in the negotiating process. |
Мы благодарим авторов за гибкость, проявленную ими в процессе переговоров. |
Finally, we would like to thank the sponsors for the flexibility and willingness they demonstrated throughout the process of negotiating the resolution. |
И наконец, мы хотели бы поблагодарить авторов за гибкость и сотрудничество, которые они проявили в процессе обсуждения данного проекта резолюции. |
The United Nations Observer Mission in Bougainville made full use of that flexibility by decentralizing the process of weapons destruction. |
Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению в Бугенвиле полностью использовала эту гибкость путем децентрализации процесса уничтожения оружия. |
In such cases, the rules provide the flexibility for the proposed inclusion of an appropriate item in the provisional agenda. |
В таких случаях правилами предусмотрена гибкость в отношении предлагаемого включения дополнительного пункта в предварительную повестку дня. |
This situation has hampered the Government's flexibility to borrow further to finance critical projects. |
В этой ситуации правительство утратило необходимую гибкость в плане получения дополнительных займов для финансирования наиболее важных проектов. |
The implementation of Council directives on protection have been met with adaptation and flexibility by United Nations peacekeepers. |
Выполнение директив Совета о защите заставляет миротворцев Организации Объединенных Наций адаптироваться к происходящему и проявлять гибкость. |
That would offer sufficient flexibility, while avoiding unnecessary extra work. |
Это обеспечит достаточную гибкость и позволит избежать ненужной дополнительной работы. |
She pointed out that the non-binding character of the Global Programme of Action gave it flexibility and possibility to explore innovative solutions. |
Она отметила, что необязательная сила Глобальной программы действий обеспечивает гибкость и возможность рассматривать новаторские решения. |
Let me also thank our negotiating partners for the flexibility and understanding they showed in the negotiations. |
Позвольте мне также поблагодарить наших партнеров по переговорам за проявленные ими в ходе переговоров гибкость и понимание. |
At the same time flexibility is maintained since there is no obligation to apply the Guideline. |
В то же время сохраняется гибкость, поскольку применение руководства не является обязательным. |
The Council's discussions on Timor-Leste last week illustrated our flexibility with regard to the format of meetings. |
Проведенное на прошлой неделе в Совете обсуждение вопроса о положении в Тиморе-Лешти подтвердило нашу гибкость в отношении формата наших заседаний. |
I do appreciate the flexibility shown by three delegations today. |
Я признателен за гибкость, проявленную сегодня тремя делегациями. |
In conclusion, he expressed his appreciation to small delegations for their commitment and flexibility during the parallel informal consultations. |
В завершение он выразил признательность делегациям малочисленного состава за проявленные приверженность и гибкость в ходе проведения параллельных неофициальных консультаций. |
We hope that the Chair would implement such a time-limit with due flexibility. |
Надеемся, что при обеспечении соблюдения такого регламента Председатель будет проявлять должную гибкость. |
My delegation would like to request the Secretary-General to continue this programme with the necessary flexibility, as necessitated by developments. |
Моя делегация хотела бы просить Генерального секретаря продолжить осуществление этой программы, проявляя при этом необходимую гибкость в соответствии с ходом развития событий. |
All parties should demonstrate the determination and flexibility needed to honour the commitments enshrined in the Doha Development Agenda. |
Все стороны должны продемонстрировать решимость и гибкость, необходимые для того, чтобы выполнить обязательства, отраженные в повестке дня, принятой в Дохе. |