| My delegation appreciates also the flexibility demonstrated by the Government of Kenya. | Моя делегация признательна и правительству Кении за проявленную им гибкость. |
| She also expressed the hope that there would be some flexibility with regard to the time limit for statements by delegations. | Она также выразила надежду, что будет проявлена определенная гибкость в отношении регламента выступлений делегаций. |
| China has shown considerable flexibility to that end. | Китай проявляет существенную гибкость в этом отношении. |
| It will lead all member States to show maximum flexibility and tolerance for common objectives. | Это позволит всем государствам-членам проявить максимальную гибкость и терпимость ради достижения общих целей. |
| We are striving for a model that allows improved flexibility to allow greater asset-sharing and allocation. | Мы стремимся к разработке такой модели, которая повысит гибкость в распределении и выделении средств. |
| Costa Rica values the flexibility with which the Council can operate and the many instruments it has at its disposal. | Коста-Рика очень ценит гибкость, с которой работает Совет, и многие инструменты, которые имеются в его распоряжении. |
| However, the international community should also demonstrate its flexibility by lending its unconditional support to achieving the set objectives. | Тем не менее международному сообществу следует также проявить гибкость, безоговорочно поддержав усилия по достижению поставленных целей. |
| The necessary flexibility can be accommodated in one of two ways. | Необходимую гибкость можно обеспечить, применяя один из следующих двух методов. |
| In addition, the contribution of the World Bank and, we would say, the flexibility of the International Monetary Fund are needed. | Кроме того, необходимы помощь Всемирного банка и, по нашему мнению, гибкость со стороны Международного валютного фонда. |
| We commend the sponsors for the flexibility they demonstrated in the negotiating process. | Мы благодарим авторов за гибкость, проявленную ими в процессе переговоров. |
| Finally, we would like to thank the sponsors for the flexibility and willingness they demonstrated throughout the process of negotiating the resolution. | И наконец, мы хотели бы поблагодарить авторов за гибкость и сотрудничество, которые они проявили в процессе обсуждения данного проекта резолюции. |
| The United Nations Observer Mission in Bougainville made full use of that flexibility by decentralizing the process of weapons destruction. | Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению в Бугенвиле полностью использовала эту гибкость путем децентрализации процесса уничтожения оружия. |
| In such cases, the rules provide the flexibility for the proposed inclusion of an appropriate item in the provisional agenda. | В таких случаях правилами предусмотрена гибкость в отношении предлагаемого включения дополнительного пункта в предварительную повестку дня. |
| This situation has hampered the Government's flexibility to borrow further to finance critical projects. | В этой ситуации правительство утратило необходимую гибкость в плане получения дополнительных займов для финансирования наиболее важных проектов. |
| The implementation of Council directives on protection have been met with adaptation and flexibility by United Nations peacekeepers. | Выполнение директив Совета о защите заставляет миротворцев Организации Объединенных Наций адаптироваться к происходящему и проявлять гибкость. |
| That would offer sufficient flexibility, while avoiding unnecessary extra work. | Это обеспечит достаточную гибкость и позволит избежать ненужной дополнительной работы. |
| She pointed out that the non-binding character of the Global Programme of Action gave it flexibility and possibility to explore innovative solutions. | Она отметила, что необязательная сила Глобальной программы действий обеспечивает гибкость и возможность рассматривать новаторские решения. |
| Let me also thank our negotiating partners for the flexibility and understanding they showed in the negotiations. | Позвольте мне также поблагодарить наших партнеров по переговорам за проявленные ими в ходе переговоров гибкость и понимание. |
| At the same time flexibility is maintained since there is no obligation to apply the Guideline. | В то же время сохраняется гибкость, поскольку применение руководства не является обязательным. |
| The Council's discussions on Timor-Leste last week illustrated our flexibility with regard to the format of meetings. | Проведенное на прошлой неделе в Совете обсуждение вопроса о положении в Тиморе-Лешти подтвердило нашу гибкость в отношении формата наших заседаний. |
| I do appreciate the flexibility shown by three delegations today. | Я признателен за гибкость, проявленную сегодня тремя делегациями. |
| In conclusion, he expressed his appreciation to small delegations for their commitment and flexibility during the parallel informal consultations. | В завершение он выразил признательность делегациям малочисленного состава за проявленные приверженность и гибкость в ходе проведения параллельных неофициальных консультаций. |
| We hope that the Chair would implement such a time-limit with due flexibility. | Надеемся, что при обеспечении соблюдения такого регламента Председатель будет проявлять должную гибкость. |
| My delegation would like to request the Secretary-General to continue this programme with the necessary flexibility, as necessitated by developments. | Моя делегация хотела бы просить Генерального секретаря продолжить осуществление этой программы, проявляя при этом необходимую гибкость в соответствии с ходом развития событий. |
| All parties should demonstrate the determination and flexibility needed to honour the commitments enshrined in the Doha Development Agenda. | Все стороны должны продемонстрировать решимость и гибкость, необходимые для того, чтобы выполнить обязательства, отраженные в повестке дня, принятой в Дохе. |