Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
This step should examine the flexibility, adaptability and sustainability of traditional technologies in new situations and environments different from the original ones. На этом этапе рассматриваются гибкость, пригодность и осуществимость традиционных технологий в новых ситуациях и средах, отличающихся от первоначальных.
He expressed the view that there was a need for an open spirit and flexibility to find new solutions. По его мнению, для поиска новых решений необходимо проявить открытость и гибкость.
There is also a lack of flexibility for growth and reconfiguration in the present system. Кроме того, отсутствует надлежащая гибкость, позволяющая расширять используемую систему и менять ее конфигурацию.
The representative of Croatia thanked delegations for the flexibility that they had exercised in the negotiations. Представитель Хорватии поблагодарил делегации за гибкость, проявленную в ходе переговоров.
UNIFIL has been trying to maintain its operational effectiveness by placing greater emphasis on mobility and flexibility. Силы принимали меры к поддержанию эффективного характера своих операций посредством уделения более пристального внимания таким аспектам деятельности, как мобильность и гибкость.
That kind of mobility could also increase the flexibility to assign staff to different work areas according to workload functions. Такого рода мобильность может также повысить гибкость в плане назначения сотрудников для выполнения работы в иных областях с учетом ее объема.
The five methods of impact assessment reviewed by the expert group provide appropriate flexibility and constitute a sufficient basis for further work in this direction. Рассмотренные группой экспертов пять методов оценки последствий санкций обеспечивают надлежащую гибкость и служат достаточной основой для дальнейшей работы в этом направлении.
It will ensure an extremely high flexibility of supply in the future. Они позволят обеспечить исключительно высокую гибкость поставок в будущем.
Member States should allow the incoming Director-General the necessary flexibility to enable the reform process to succeed. Государства-члены должны предоставить новому Генеральному директору достаточную гибкость, с тем чтобы он мог про-должить процесс реформ.
Openness, flexibility and mobility are changing the way the "European space" is perceived. Открытость, гибкость и мобильность изменяют форму восприятия "европейского пространства".
The provisions for review of the Protocol have provided the flexibility to adjust measures with improved information. Положения, касающиеся пересмотра Протокола, обеспечили необходимую гибкость для того, чтобы при принятии мер учитывалась обновленная информация.
It was requested that the plan include flexibility to add items during the year. Было предложено, чтобы в плане работы предусматривалась большая гибкость для включения в него новых вопросов в течение года.
Provisions or measures which provide for flexibility in domestic policy options in order to address the particularities of the development needs of these countries. Положения или меры, которые обеспечивают гибкость при выборе мер внутренней политики с целью учета специфики потребностей развития этих стран.
To employers, homeworkers provide flexibility and an opportunity to reduce labour costs. Для работодателей надомные работники обеспечивают необходимую гибкость и возможность сократить издержки на оплату рабочей силы.
The Commission will, of course, maintain flexibility with regard to the nature and duration of its sessions. Разумеется, Комиссия и впредь будет проявлять гибкость в вопросе о характере и продолжительности своих сессий.
Publications produced in-house provide flexibility in determining format, pricing and distribution policies. Публикации, выпускаемые самостоятельно, обеспечивают гибкость при определении формата, цены и политики распространения.
Poland believes that the time has come to display maximum flexibility and the readiness to compromise. Польша считает, что пришло время проявить максимальную гибкость и готовность к компромиссу.
The Committee further agrees that departments have to retain some flexibility in their respective publications programmes. Комитет далее соглашается с тем, что департаментам необходимо обеспечивать определенную гибкость в рамках своих соответствующих программ публикаций.
Such conceptual flexibility will add to the strength of United Nations peacekeeping. Такая концептуальная гибкость укрепила бы миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций.
The members of the Advisory Committee have shown great flexibility, understanding and cooperation as regards both interpretation and translation services. Члены Консультативного комитета проявляют значительную гибкость, понимание и сотрудничество во взаимоотношениях со службами как устного, так и письменного перевода.
For security and practical reasons, the Mission has had to exercise flexibility in its concept of operations. По практическим соображениям и соображениям безопасности Миссии приходилось проявлять гибкость в реализации своей концепции операций.
Model legislative provisions provided the necessary flexibility, making it possible for national legislators to draw up and promulgate provisions. Типовые законодательные положения обеспечивают необходимую гибкость, позволяя национальным законодателям разрабатывать и промульгировать положения.
If "only" were omitted, there might be some flexibility on the issue. Если опустить слово "только", то можно придать этому вопросу определенную гибкость.
The court needed flexibility, but the minimal list should not be abandoned. Суду нужна гибкость, однако от этого минимального перечня не следует отказываться.
With regard to section B (o), she was prepared to show some flexibility. В отношении раздела В о) она готова проявить определенную гибкость.