It is hoped that, with additional flexibility by the Government, an agreement will be reached soon. |
Следует надеяться, что правительство проявит дополнительную гибкость и соглашение можно будет заключить в ближайшее время. |
In all our negotiations so far with the Secretariat, we have shown a lot of flexibility. |
До сих пор в ходе всех наших переговоров с Секретариатом мы проявляли значительную гибкость. |
The delegate from France Mr. C. Salvignol called for more flexibility as regards the length of a seminar. |
Делегат от Франции г-н С. Сальвиньоль призвал проявлять большую гибкость в отношении продолжительности семинара. |
Agreeing that more needed to be done, speakers called for flexibility in the application of the initiative. |
Признавая необходимость дополнительных усилий, ораторы призвали проявлять гибкость в процессе реализации этой инициативы. |
China should show flexibility in religious matters because religion was very important for the survival of minorities. |
Он считает, что Китаю следует проявить большую гибкость в вопросах религии, потому что религия очень важна для выживания меньшинств. |
This added flexibility will greatly enhance the ability of UNICEF to respond to programme requirements in the most timely and effective manner. |
Такая повышенная гибкость значительно увеличит возможности ЮНИСЕФ своевременно и эффективно удовлетворять программные потребности. |
It has already proved its value and its flexibility in Ethiopia/Eritrea, Côte d'Ivoire and Liberia. |
Она уже доказала свою ценность и продемонстрировала свою гибкость в Эфиопии/Эритрее, в Кот-д'Ивуаре и в Либерии. |
These include user-friendliness, flexibility to accommodate growth, standardized formats and adherence to generally accepted accounting practices. |
К их числу относятся удобство для использования, гибкость для учета динамики роста, стандартный формат и соблюдение общепризнанных методов бухгалтерского учета. |
These results were made possible because States demonstrated the necessary political will, flexibility and commitment to the process. |
Эти результаты оказались возможными благодаря тому, что государства продемонстрировали необходимую политическую волю, гибкость и приверженность всему процессу. |
We were even prepared to demonstrate further flexibility. |
Мы были готовы продемонстрировать и дополнительную гибкость. |
Paragraph (1) as drafted provides such flexibility to the procuring entity. |
Пункт 1 в его нынешней редакции предоставляет закупающей организации подобную гибкость. |
It is our view that there must be flexibility to enable all outstanding cases and issues to be concluded. |
По нашему мнению, необходимо проявить гибкость для того, чтобы обеспечить завершение всех остающихся нерешенными дел и вопросов. |
We do acknowledge the flexibility of some delegations in this issue. |
Мы на деле признаем гибкость некоторых делегаций в этом вопросе. |
The CHAIRMAN said that flexibility appeared to be the key word. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что ключевым словом является несомненно гибкость. |
The training programme has flexibility in terms of language, level of expertise, target audience and theme. |
Данная программа подготовки обеспечивает гибкость в выборе языка обучения, уровня подготовки, целевой аудитории и тематики. |
It was agreed that the guiding principles for such a comprehensive review should be those of inclusiveness, transparency and flexibility. |
Было достигнуто согласие о том, что принципами, которыми следует руководствоваться при проведении такого всеобъемлющего обзора, должны быть широкое участие, прозрачность и гибкость. |
Department staff also comment that mandate flexibility can be used by some parties to hinder progress towards a settlement. |
Сотрудники Департамента также отмечают, что гибкость мандата может использоваться некоторыми сторонами для создания препятствий на пути урегулирования. |
His delegation believed that moderate tangible results were within reach, provided that all States parties showed flexibility and realism. |
Делегация его страны полагает, что возможно добиться умеренных ощутимых результатов, при условии что все государства-участники проявят гибкость и реализм. |
You conducted our deliberations with remarkable efficiency, exercising firm leadership but also showing flexibility when needed. |
Вы руководили нашими дискуссиями исключительно эффективно, демонстрируя порой твердость, а порой, когда это было нужно, гибкость. |
Claims submitted to the Committee would be resolved in two stages, with procedural features that would emphasize efficiency, flexibility and cost-effectiveness. |
Претензии, представляемые Комитету, будут рассматриваться в два этапа в рамках процедурных механизмов, в которых будет подчеркиваться результативность, гибкость и эффективность с точки зрения затрат. |
Additional flexibility is necessary to take these factors into account and to reduce debt to sustainable levels. |
Необходимо проявлять дополнительную гибкость, с тем чтобы учитывать эти факторы и сократить задолженность до приемлемого уровня. |
The Ministers called on developed countries to demonstrate the flexibility and political will required to break the current impasse in the negotiations. |
Министры призвали развитые страны продемонстрировать необходимую гибкость и политическую волю для выхода из нынешнего тупика на переговорах. |
He wished therefore to express the Group's appreciation to the United States and all the sponsors for their flexibility. |
Поэтому оратор хочет выразить благодарность Группы Соединенным Штатам и другим авторам за проявленную ими гибкость. |
Local conditions should be taken into account and flexibility applied. |
Следует учитывать местные условия и проявлять гибкость. |
In submitting the resolution, the Group of 77 and China had confined themselves to agreed language which allowed for considerable flexibility. |
Представляя резолюцию, Группа 77 и Китай ограничивались использованием согласованных формулировок, позволяющих проявлять достаточную гибкость. |