Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
For example, in the area of short-term statistics, and where data have to be collected on multiple subjects, timeliness, flexibility and reproducibility are the most important criteria. Например, в сфере краткосрочной статистики и тогда, когда данные собираются по многим объектам, наиболее существенными критериями выступают точность, гибкость и воспроизводимость.
In the aftermath of the Solomon Islands and Fiji conflicts, UNDP demonstrated a unique comparative advantage (flexibility, impartiality and multilateralism) in conflict management and peace-building, which was commended by all Governments, the United Nations and donors. В постконфликтный период на Соломоновых Островах и Фиджи ПРООН продемонстрировала уникальные сравнительные преимущества (гибкость, беспристрастность и многосторонность) в деле урегулирования конфликтов и укрепления мира, которые получили высокую оценку всех правительств, Организации Объединенных Наций и доноров.
To date, we have relied on the flexibility of military actors, but no military in the world has a comprehensive doctrine on how to undertake the protection of civilians. До сих пор мы полагались на гибкость военных субъектов, однако ни одна армия в мире не имеет всеобъемлющей доктрины по вопросу о том, как следует обеспечивать защиту гражданского населения.
This average includes "UNITAR fellows" contracts, a category that relates to positions of an average duration of three years which ensure flexibility and greater efficiency in administering medium-term positions. Этот средний показатель включает «стипендиатов ЮНИТАР», которые относятся к категории сотрудников, средняя продолжительность работы которых составляет три года, что обеспечивает гибкость и более высокий уровень эффективности при заполнении должностей средней продолжительности.
Two delegations pointed out that UNOPS had grown into an important link in the United Nations system and that its experience, competence in implementation of projects, high-quality service and rapid response and flexibility made it an attractive partner for Governments of programme countries. Две делегации отметили, что ЮНОПС превратилось в важное звено системы Организации Объединенных Наций и что его опыт, компетентность при осуществлении проектов, качественное обслуживание, а также быстрое реагирование и гибкость делают его привлекательным партнером для правительств стран, в которых осуществляются программы.
This transitional measure serves to provide tactical flexibility to the troops operating under Phase V security conditions, where the need to have rations in close proximity is essential. Эта временная мера позволяет обеспечить тактическую гибкость подразделений, которые действуют в условиях безопасности на уровне этапа V, в ходе которого важное значение имеет наличие пайков в непосредственной близости.
Here, we hope that the recent review of the terms of reference of the Peacebuilding Fund will make it possible to ensure flexibility and speed in the timely disbursement of funds, as well as their optimal utilization. Мы надеемся, что проведенный недавно обзор сферы компетенции Фонда миростроительства позволит обеспечить гибкость и оперативность своевременного выделения финансовых средств, равно как и их оптимальное использование.
This development could lead to the opposition showing a degree of flexibility that might make possible the establishment of a genuine dialogue with a view to a definitive settlement of the social crisis. Это может привести к тому, что оппозиция проявит некоторую гибкость, что позволит организовать реальный диалог с целью поиска путей окончательного урегулирования социального кризиса.
It was widely felt, however, that the flexibility provided to States in paragraph 1 as to the time a declaration could be made was common practice in international conventions) and did not raise any problems. Вместе с тем многие считали, что обеспечиваемая пунктом 1 для государств гибкость в вопросе о времени, когда может быть сделано заявление, отражает широко распространенную практику в международных конвенциях) и каких-либо проблем в связи с этим не возникало.
The European Union welcomed flexibility in the overall role and structure of the enhanced review process, and believed that one of the more traditional tasks of the Preparatory Committee, procedural preparations, should not be omitted. Европейский союз приветствует гибкость в общей роли и структуре расширенного процесса рассмотрения и считает, что нельзя упускать из виду одну из более традиционных задач Подготовительного комитета - подготовку по процедурным вопросам.
Considering the growing flexibility of economies, the rapid pace of technological change and the pressure of competition generated by globalization, it is increasingly acknowledge that to avoid the risk of large-scale marginalization, societies should encourage the development of entrepreneurial skills among their younger members. Учитывая растущую гибкость экономики, быстрые темпы научно-технического прогресса и конкурентный пресс глобализации, все более широким признанием пользуется тот факт, что общество должно поощрять развитие предпринимательских навыков среди своих более молодых членов, для того чтобы избежать риска крупномасштабной маргинализации.
Mr. Mekdad said that the Special Committee had demonstrated flexibility in its dealings with the administering Powers, as attested to by the amendments incorporated in the draft resolution under consideration. Г-н Мекдад говорит, что Специальный комитет продемонстрировал гибкость в сношениях с управляющими державами, свидетельством чему явились поправки, отраженные в пересмотренном проекте резолюции.
Secondly, we welcome the flexibility in the overall role and structure of the enhanced review process, allowing the Preparatory Committee to organize its sessions as it deems it best and allocate time to address specific relevant issues when needed. Во-вторых, мы приветствуем гибкость в отношении общей роли и структуры усиленного процесса рассмотрения действия Договора, что позволяет Подготовительному комитету организовывать свои сессии так, как он считает необходимым, и выделять время на решение конкретных соответствующих вопросов в случае возникновения в этом необходимости.
It is the path of the win-win situation, where pragmatism and realism prevail over dogmatism and extremism, and where flexibility is not regarded as defeat or loss of face. Следует избрать маршрут, ведущий к выигрышной ситуации, при которой прагматизм и реализм восторжествуют над догматизмом и экстремизмом, а гибкость не будет рассматриваться как поражение или потеря лица.
As explained above, this provision is made in order to give the Court a certain degree of scalability and flexibility so it may readily react to an upsurge in activities. Как было разъяснено выше, эти ассигнования предусматриваются для того, чтобы дать Суду определенную свободу маневра и гибкость, с тем чтобы он мог легко реагировать на неожиданное увеличение объема работы.
He reiterated Cambodia's continued commitment to democracy, the rule of law and the promotion and protection of human rights, which were priorities for his Government and thanked the sponsors for the flexibility they had shown. Оратор вновь заявляет о постоянной приверженности Камбоджи демократии, законности и делу поощрения и защиты прав человека, которые являются первоочередными задачами для его правительства, и благодарит авторов резолюции за проявленную ими гибкость.
Thirdly, and lastly, I would like to say that my delegation regrets that, despite the great degree of flexibility demonstrated by the sponsors, no consensus was achieved on the draft resolution on which we are about to vote. И наконец, в-третьих, я хотел бы сказать о том, что моя делегация выражает сожаление тем, что несмотря на проявленную авторами проекта гибкость, достижение консенсуса по проекту резолюции, которую мы собираемся голосовать, не оказалось возможным.
To the contrary, on those occasions when permanent members of the Security Council have demonstrated some flexibility, discussions in the Open-ended Working Group have been lively and well attended. Напротив, в тех случаях, когда постоянные члены Совета Безопасности демонстрировали некоторую гибкость, обсуждения в Рабочей группе открытого состава были более живыми и посещаемость заседаний повышалась.
While maintaining the necessary flexibility, those guidelines should ensure unity of purpose, clear delineation of functions and responsibilities, accountability, transparency, inadmissibility of unjustified advantages and the preservation of the independent and unbiased character of the United Nations. Сохраняя необходимую гибкость, эти принципы должны обеспечивать единство цели, четкое разграничение функций и ответственности, подотчетность, транспарентность, недопущение неоправданных преимуществ, сохранение независимого и беспристрастного характера Организации Объединенных Наций.
Let us try to stick to our timetable and not lose sight of the flexibility that might be required as we begin the Committee's substantive work. Давайте постараемся придерживаться нашего расписания и проявлять гибкость, которая, возможно, потребуется по мере того, как мы приступаем к работе по существу в данном Комитете.
Although the computational demands of the system are high, the flexibility of the framework will permit future improvements in data and methods to be factored in very easily. Хотя требования объема расчетов этой системы и без того высоки, гибкость ее структуры позволит добиться дальнейшего совершенствования данных и методов, которые можно будет весьма легко включить в расчеты.
To reach a final agreement on the work programme, however, it will require all member States to show further flexibility and wisdom for the common objective of international peace. Но чтобы достичь окончательного согласия по программе работы, оно потребует от всех государств-членов проявить дальнейшую гибкость и мудрость во имя общей цели - международного мира.
Ideas are coming in from different quarters, including the most involved delegations, and it is therefore important that flexibility and continuity be preserved. Идеи поступают с разных сторон, и в том числе от наиболее заинтересованных делегаций, и поэтому важно сохранять гибкость и континуитет.
From a human rights perspective, it will be important that trade rules guarantee flexibility to take remedial action to ensure that price fluctuations do not negatively affect the availability or accessibility of food. При рассмотрении данного вопроса под углом зрения прав человека будет важно отметить, что правила торговли гарантируют гибкость для принятия мер по исправлению положения для обеспечения того, чтобы колебания цен не воздействовали негативно на наличие продовольствия или его доступность.
The delegation did not, however, support provisions in an optional protocol that would eliminate the flexibility provided to States under articles 2 and 16 of the Convention concerning the measures that might be taken to prevent torture. Однако делегация этой страны не поддержала положения факультативного протокола, которые устранят гибкость, предоставленную государствам в соответствии со статьями 2 и 16 Конвенции в отношении возможных мер для предотвращения пыток.