| Here is a list of compulsories for strength, flexibility, and skill. | Вот список обязательных программ на силу, гибкость и мастерство. |
| Luckily, Carter helped me get ready, so my endurance and flexibility are perfect. | Какая удача, что Картер помог мне натренироваться, так что моя выносливость и гибкость на высоте. |
| So when you're trying to do something like this, you need the flexibility to adapt the program. | Поэтому, когда вы пытаетесь создать что-то подобное, вам нужна гибкость для адаптации программы. |
| He needs your flexibility... Just as you need his strength. | Ему нужна ваша гибкость, а вам нужна его сила. |
| This will demonstrate system flexibility and capacity to spontaneously emote to changes in programming. | Это продемонстрирует гибкость системы и ее возможность самостоятельно реагировать на изменения в программировании. |
| (b) Allow for curriculum flexibility, addition and adaptation; | Ь) обеспечить гибкость учебных программ, возможность вносить в них добавление и изменение; |
| In this context, they undertake to demonstrate the necessary flexibility for successful negotiation of the general agenda. | В этой связи они берут на себя обязательство проявлять необходимую гибкость для успешного проведения переговоров по общей повестке дня. |
| This flexibility and diversity needs to be preserved. | Эти гибкость и разнообразие необходимо сохранить. |
| Both parties must continue to demonstrate flexibility and political will in order to ensure the successful conclusion of these negotiations. | Обе стороны должны продолжать проявлять гибкость и политическую волю для обеспечения успешного завершения данных переговоров. |
| In short, there is need for flexibility in project development at the national level. | Короче говоря, при разработке проектов на национальном уровне необходимо проявлять гибкость. |
| Such rules should, however, take into account the need for flexibility and diversity. | Однако при разработке этих правил необходимо принимать во внимание такие факторы, как гибкость и многообразие. |
| Several delegations cited the legislative basis for UNDP assistance and its emphasis on neutrality and flexibility to benefit recipient countries. | Некоторые делегации обратили внимание на юридическую основу помощи ПРООН и ее акцент на нейтральность и гибкость в интересах стран-получателей помощи. |
| It was clear following that debate that a certain degree of flexibility would be required to achieve a consensual outcome. | Состоявшееся обсуждение показало, что для достижения консенсуса необходимо проявить определенную гибкость. |
| That delegation should be commended for its flexibility as it had reversed its position completely. | Следует выразить признательность этой делегации за ее гибкость, поскольку она полностью пересмотрела свою позицию. |
| That delegation should try to show flexibility in respect to the will of the majority. | Эта делегация должна попытаться проявить гибкость с учетом воли большинства. |
| Its working methods should provide for maximum flexibility so as to ensure timely responses. | Методы его работы должны обеспечивать максимальную гибкость в целях принятия своевременных мер. |
| The European Union calls upon the parties to show restraint and flexibility in seeking a solution to the issue. | Европейский союз призывает стороны проявить сдержанность и гибкость в поиске решения этого вопроса. |
| The patience and flexibility of the Government of Guatemala are well known and have made it possible to reach agreement despite many difficulties. | Терпение и гибкость правительства Гватемалы широко известны, и именно благодаря им, несмотря на многочисленные трудности, удается достигать согласия. |
| The Department should display flexibility and, with the Committee's help, identify new priorities. | Департамент должен проявлять гибкость и определять новые приоритетные направления деятельности с помощью Комитета по информации. |
| The whole point of the expansion of OPS in UNDP had been to enhance its autonomy and flexibility. | Цель расширения УОП в рамках ПРООН в целом сводится к тому, чтобы укрепить его автономность и гибкость. |
| In his view, the autonomy and operational flexibility of the Office for Project Services must be retained. | По его мнению, необходимо сохранить автономность и оперативную гибкость, характерную для Управления по обслуживанию проектов. |
| Thus the traditional means would retain their importance and flexibility in a new and complex mechanism. | Таким образом, традиционные средства сохранили бы свое значение и гибкость в рамках нового комплексного механизма. |
| In such conditions, the Council must retain its flexibility. | Учитывая это, Совет должен сохранить присущую ему гибкость в работе. |
| The Nordic delegations felt that flexibility should be exercised in resorting, on a case-by-case basis, to the services of regional organizations. | Делегации стран Северной Европы считают, что в каждом случае, когда приходится прибегать к услугам региональных организаций, следует проявлять гибкость. |
| Among the most significant features of arbitration under the new optional rules were procedural flexibility and party autonomy. | Среди наиболее важных особенностей арбитража согласно новым факультативным правилам можно отметить процедурную гибкость и автономию сторон. |