Here is a list of compulsories for strength, flexibility, and skill. |
Вот список обязательных программ на силу, гибкость и мастерство. |
Luckily, Carter helped me get ready, so my endurance and flexibility are perfect. |
Какая удача, что Картер помог мне натренироваться, так что моя выносливость и гибкость на высоте. |
So when you're trying to do something like this, you need the flexibility to adapt the program. |
Поэтому, когда вы пытаетесь создать что-то подобное, вам нужна гибкость для адаптации программы. |
He needs your flexibility... Just as you need his strength. |
Ему нужна ваша гибкость, а вам нужна его сила. |
This will demonstrate system flexibility and capacity to spontaneously emote to changes in programming. |
Это продемонстрирует гибкость системы и ее возможность самостоятельно реагировать на изменения в программировании. |
(b) Allow for curriculum flexibility, addition and adaptation; |
Ь) обеспечить гибкость учебных программ, возможность вносить в них добавление и изменение; |
In this context, they undertake to demonstrate the necessary flexibility for successful negotiation of the general agenda. |
В этой связи они берут на себя обязательство проявлять необходимую гибкость для успешного проведения переговоров по общей повестке дня. |
This flexibility and diversity needs to be preserved. |
Эти гибкость и разнообразие необходимо сохранить. |
Both parties must continue to demonstrate flexibility and political will in order to ensure the successful conclusion of these negotiations. |
Обе стороны должны продолжать проявлять гибкость и политическую волю для обеспечения успешного завершения данных переговоров. |
In short, there is need for flexibility in project development at the national level. |
Короче говоря, при разработке проектов на национальном уровне необходимо проявлять гибкость. |
Such rules should, however, take into account the need for flexibility and diversity. |
Однако при разработке этих правил необходимо принимать во внимание такие факторы, как гибкость и многообразие. |
Several delegations cited the legislative basis for UNDP assistance and its emphasis on neutrality and flexibility to benefit recipient countries. |
Некоторые делегации обратили внимание на юридическую основу помощи ПРООН и ее акцент на нейтральность и гибкость в интересах стран-получателей помощи. |
It was clear following that debate that a certain degree of flexibility would be required to achieve a consensual outcome. |
Состоявшееся обсуждение показало, что для достижения консенсуса необходимо проявить определенную гибкость. |
That delegation should be commended for its flexibility as it had reversed its position completely. |
Следует выразить признательность этой делегации за ее гибкость, поскольку она полностью пересмотрела свою позицию. |
That delegation should try to show flexibility in respect to the will of the majority. |
Эта делегация должна попытаться проявить гибкость с учетом воли большинства. |
Its working methods should provide for maximum flexibility so as to ensure timely responses. |
Методы его работы должны обеспечивать максимальную гибкость в целях принятия своевременных мер. |
The European Union calls upon the parties to show restraint and flexibility in seeking a solution to the issue. |
Европейский союз призывает стороны проявить сдержанность и гибкость в поиске решения этого вопроса. |
The patience and flexibility of the Government of Guatemala are well known and have made it possible to reach agreement despite many difficulties. |
Терпение и гибкость правительства Гватемалы широко известны, и именно благодаря им, несмотря на многочисленные трудности, удается достигать согласия. |
The Department should display flexibility and, with the Committee's help, identify new priorities. |
Департамент должен проявлять гибкость и определять новые приоритетные направления деятельности с помощью Комитета по информации. |
The whole point of the expansion of OPS in UNDP had been to enhance its autonomy and flexibility. |
Цель расширения УОП в рамках ПРООН в целом сводится к тому, чтобы укрепить его автономность и гибкость. |
In his view, the autonomy and operational flexibility of the Office for Project Services must be retained. |
По его мнению, необходимо сохранить автономность и оперативную гибкость, характерную для Управления по обслуживанию проектов. |
Thus the traditional means would retain their importance and flexibility in a new and complex mechanism. |
Таким образом, традиционные средства сохранили бы свое значение и гибкость в рамках нового комплексного механизма. |
In such conditions, the Council must retain its flexibility. |
Учитывая это, Совет должен сохранить присущую ему гибкость в работе. |
The Nordic delegations felt that flexibility should be exercised in resorting, on a case-by-case basis, to the services of regional organizations. |
Делегации стран Северной Европы считают, что в каждом случае, когда приходится прибегать к услугам региональных организаций, следует проявлять гибкость. |
Among the most significant features of arbitration under the new optional rules were procedural flexibility and party autonomy. |
Среди наиболее важных особенностей арбитража согласно новым факультативным правилам можно отметить процедурную гибкость и автономию сторон. |