For small island developing States flexibility in the format is desirable. |
Для малых островных развивающихся государств желательно предусмотреть гибкость формата. |
LDCs that are not required to make reduction commitments on export subsidies may, however, maintain the flexibility to enhance their export potentials. |
НРС, которым не требуется брать на себя обязательств в отношении сокращения экспортных субсидий, могут, однако, сохранить гибкость с целью увеличения их экспортного потенциала. |
This decision may allow for some flexibility in the application of the six-month response rule. |
Это решение, возможно, привнесет определенную гибкость в применении правила, предусматривающего представление ответа в шестимесячный срок. |
Also, flexibility may be introduced into the calculation method for the current total AMS. |
Кроме того, можно внести гибкость и в методику расчета текущего общего показателя АПП. |
SMEs were appreciated for their ability to diversify and for their flexibility. |
Малые и средние предприятия ценятся за их способность диверсифицировать свою деятельность и за гибкость. |
Streamlining those arrangements would boost efficiency, flexibility and equity in the workplace. |
Упорядочение этих механизмов позволит повысить эффективность и гибкость, а также обеспечить справедливые условия труда. |
Some organizations note that flexibility implies less centralization of information and procedures. |
Некоторые организации отмечают, что гибкость предполагает меньшую централизацию информации и процедур. |
Both sides are to be congratulated for showing the flexibility that has made this agreement possible. |
Необходимо поздравить обе стороны с тем, что они проявили гибкость, сделавшую возможным достижение этого соглашения. |
One speaker stated that competition policy should be based on four principles: transparency; non-discrimination; minimal bureaucracy; and flexibility. |
Один из ораторов отметил, что в основе конкурентной политики должны лежать четыре принципа: транспарентность, недискриминация, минимальная забюрократизированность и гибкость. |
Structural reforms, which have cut tax rates and brought flexibility to labour markets, have reinforced this trend. |
Эту тенденцию усилили структурные реформы, снизившие налоговые ставки и повысившие гибкость рынков труда. |
At the same time, such an outcome should result in flexibility and policy space to manage and overcome structural vulnerabilities. |
В то же время такие результаты должны обеспечивать гибкость и свободу маневра для того, чтобы можно было ослаблять и устранять неблагоприятные факторы структурного характера. |
The flexibility already evident in the definition of carrier identity in the bilateral agreements indicates that this issue need not be a significant constraint. |
Гибкость, уже достигнутая для целей установления государственной принадлежности перевозчика в двусторонних соглашениях, указывает на то, что проработка данного аспекта не обязательно будет сопряжена с большими трудностями. |
First, flexibility could be understood in the sense of allowing the host country additional possibilities for promoting its development. |
Во-первых, гибкость можно понимать в плане обеспечения в принимающей стране дополнительных возможностей для ускорения развития. |
All parties to an investment agreement look for flexibility. |
Все стороны инвестиционного соглашения рассчитывают на гибкость. |
Voluntary political commitments may allow for greater experimentation, adaptation and flexibility. |
Политические обязательства добровольного характера обеспечивают большую гибкость и дают больше возможностей для экспериментирования и адаптации. |
The Committee recognizes that this is a feature of the flexibility accorded to the Secretary-General to manage the appropriations authorized by the General Assembly. |
Комитет признает, что такое положение отражает гибкость предоставленных Генеральному секретарю полномочий распоряжаться выделенными Генеральной Ассамблеей ассигнованиями. |
This openness and flexibility must be encouraged. |
Необходимо поощрять такую открытость и гибкость. |
It has shown all the necessary flexibility in this regard without, however, compromising on principles. |
Она продемонстрировала всю необходимую гибкость в этом отношении, не поступившись, однако, принципами. |
Participants noted that in the present context, flexibility implied the notion of promoting development and applied to all investment agreements. |
Участники отметили, что в нынешнем контексте гибкость подразумевает задачу поощрения развития и относится ко всем инвестиционным соглашениям. |
Such flexibility is ensured by guidance to managers on the format and workings of flex-teams. |
Такая гибкость обеспечивается за счет представления руководителям информации относительно формата и функционирования групп гибкого состава. |
My delegation has shown great flexibility in order to reach a consensus text. |
Моя делегация проявила большую гибкость в целях достижения консенсуса по этому тексту. |
I think everyone needs to show flexibility. |
Я думаю, всем нам необходимо проявлять гибкость. |
I think that flexibility is built into this draft resolution. |
Мне кажется, что гибкость является органической чертой данного проекта резолюции. |
Such an approach would maintain credibility whilst also retaining a desirable flexibility in the system. |
Такой подход позволил бы поддерживать доверие и в то же время сохранить желательную гибкость системы. |
The question is therefore how and by what means existing IIAs have provided the flexibility needed by developing countries to promote their growth and development. |
То есть вопрос заключается в том, каким образом и какими средствами в существующих МИС обеспечивается гибкость, необходимая развивающимся странам в интересах поощрения роста и развития. |