| For small island developing States flexibility in the format is desirable. | Для малых островных развивающихся государств желательно предусмотреть гибкость формата. |
| LDCs that are not required to make reduction commitments on export subsidies may, however, maintain the flexibility to enhance their export potentials. | НРС, которым не требуется брать на себя обязательств в отношении сокращения экспортных субсидий, могут, однако, сохранить гибкость с целью увеличения их экспортного потенциала. |
| This decision may allow for some flexibility in the application of the six-month response rule. | Это решение, возможно, привнесет определенную гибкость в применении правила, предусматривающего представление ответа в шестимесячный срок. |
| Also, flexibility may be introduced into the calculation method for the current total AMS. | Кроме того, можно внести гибкость и в методику расчета текущего общего показателя АПП. |
| SMEs were appreciated for their ability to diversify and for their flexibility. | Малые и средние предприятия ценятся за их способность диверсифицировать свою деятельность и за гибкость. |
| Streamlining those arrangements would boost efficiency, flexibility and equity in the workplace. | Упорядочение этих механизмов позволит повысить эффективность и гибкость, а также обеспечить справедливые условия труда. |
| Some organizations note that flexibility implies less centralization of information and procedures. | Некоторые организации отмечают, что гибкость предполагает меньшую централизацию информации и процедур. |
| Both sides are to be congratulated for showing the flexibility that has made this agreement possible. | Необходимо поздравить обе стороны с тем, что они проявили гибкость, сделавшую возможным достижение этого соглашения. |
| One speaker stated that competition policy should be based on four principles: transparency; non-discrimination; minimal bureaucracy; and flexibility. | Один из ораторов отметил, что в основе конкурентной политики должны лежать четыре принципа: транспарентность, недискриминация, минимальная забюрократизированность и гибкость. |
| Structural reforms, which have cut tax rates and brought flexibility to labour markets, have reinforced this trend. | Эту тенденцию усилили структурные реформы, снизившие налоговые ставки и повысившие гибкость рынков труда. |
| At the same time, such an outcome should result in flexibility and policy space to manage and overcome structural vulnerabilities. | В то же время такие результаты должны обеспечивать гибкость и свободу маневра для того, чтобы можно было ослаблять и устранять неблагоприятные факторы структурного характера. |
| The flexibility already evident in the definition of carrier identity in the bilateral agreements indicates that this issue need not be a significant constraint. | Гибкость, уже достигнутая для целей установления государственной принадлежности перевозчика в двусторонних соглашениях, указывает на то, что проработка данного аспекта не обязательно будет сопряжена с большими трудностями. |
| First, flexibility could be understood in the sense of allowing the host country additional possibilities for promoting its development. | Во-первых, гибкость можно понимать в плане обеспечения в принимающей стране дополнительных возможностей для ускорения развития. |
| All parties to an investment agreement look for flexibility. | Все стороны инвестиционного соглашения рассчитывают на гибкость. |
| Voluntary political commitments may allow for greater experimentation, adaptation and flexibility. | Политические обязательства добровольного характера обеспечивают большую гибкость и дают больше возможностей для экспериментирования и адаптации. |
| The Committee recognizes that this is a feature of the flexibility accorded to the Secretary-General to manage the appropriations authorized by the General Assembly. | Комитет признает, что такое положение отражает гибкость предоставленных Генеральному секретарю полномочий распоряжаться выделенными Генеральной Ассамблеей ассигнованиями. |
| This openness and flexibility must be encouraged. | Необходимо поощрять такую открытость и гибкость. |
| It has shown all the necessary flexibility in this regard without, however, compromising on principles. | Она продемонстрировала всю необходимую гибкость в этом отношении, не поступившись, однако, принципами. |
| Participants noted that in the present context, flexibility implied the notion of promoting development and applied to all investment agreements. | Участники отметили, что в нынешнем контексте гибкость подразумевает задачу поощрения развития и относится ко всем инвестиционным соглашениям. |
| Such flexibility is ensured by guidance to managers on the format and workings of flex-teams. | Такая гибкость обеспечивается за счет представления руководителям информации относительно формата и функционирования групп гибкого состава. |
| My delegation has shown great flexibility in order to reach a consensus text. | Моя делегация проявила большую гибкость в целях достижения консенсуса по этому тексту. |
| I think everyone needs to show flexibility. | Я думаю, всем нам необходимо проявлять гибкость. |
| I think that flexibility is built into this draft resolution. | Мне кажется, что гибкость является органической чертой данного проекта резолюции. |
| Such an approach would maintain credibility whilst also retaining a desirable flexibility in the system. | Такой подход позволил бы поддерживать доверие и в то же время сохранить желательную гибкость системы. |
| The question is therefore how and by what means existing IIAs have provided the flexibility needed by developing countries to promote their growth and development. | То есть вопрос заключается в том, каким образом и какими средствами в существующих МИС обеспечивается гибкость, необходимая развивающимся странам в интересах поощрения роста и развития. |