Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкий подход

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкий подход"

Примеры: Flexibility - Гибкий подход
This welcome flexibility unquestionably provided some impetus to the programme. Этот заслуживающий одобрения гибкий подход, несомненно, придал некоторый импульс процессу осуществления программы.
UNIFIL had also demonstrated flexibility in responding to changing circumstances in its wider environment. ВСООНЛ также продемонстрировали гибкий подход в вопросах реагирования на меняющиеся условия в более широком контексте.
First, the Fund increased its use of its flexibility to help countries in crisis. Во-первых, он обеспечил более гибкий подход к вопросу об оказании помощи странам, переживающим кризис.
While long- and short-term planning is provided in the strategic framework, flexibility to meet the demands of member States is still necessary. Несмотря на то, что стратегический рамочный документ предусматривает долгосрочное и краткосрочное планирование, для удовлетворения потребностей государств-членов по-прежнему необходим гибкий подход.
This flexibility frees up other mission assets, such as helicopters, while avoiding endangering lives. Столь гибкий подход высвобождает другие средства Миссии, такие как вертолеты, а также позволяет не подвергать опасности жизнь персонала.
This flexibility is accorded in recognition that intellectual property can be a barrier to innovation and technology development. Этот гибкий подход основан на признании того, что права на интеллектуальную собственность могут служить препятствием для инноваций и развития технологий.
Such censuses generally provide more flexibility in collecting other information. Такие переписи обычно позволяют более гибкий подход к сбору другой информации.
Recommended good practices include prioritization of issues and close links with the groundwater hydrology, but not always existing legislation allowed for flexibility. К числу рекомендуемых видов рациональной практики относятся определение порядка очередности в решении стоящих вопросов и обеспечение тесной увязки с гидрологическими характеристиками подземных вод, но действующее законодательство не всегда позволяет использовать гибкий подход.
The use of lists of issues was likely to make it even more constructive for the Committee to show such flexibility in the future. Использование перечня вопросов, вероятно, позволит Комитету еще более конструктивно продемонстрировать такой гибкий подход в будущем.
There is a need for more focus on subsidy policies for the poor and for more flexibility in such housing programmes. Необходимо уделять более пристальное внимание разработке политики субсидирования неимущих слоев населения и применять более гибкий подход при осуществлении таких программ жилищного строительства.
The current situation, whereby many staff are already working excessive hours, takes away such flexibility. Нынешнее положение, при котором многие сотрудники уже работают сверх установленного рабочего времени, не позволяет применять такой гибкий подход.
For instance, developing countries often had more flexibility to deal with issues of ageing. Например, часто развивающиеся страны проявляют более гибкий подход в отношении проблем, связанных со старением.
That issue should, however, be addressed with maximum flexibility. Вместе с тем к рассмотрению этого вопроса следует применять максимально гибкий подход.
The current flexibility provided by the WTO AD Agreement to be maintained. Следует сохранить существующий гибкий подход, предусмотренный в Соглашении ВТО по антидемпингу.
Outstanding service and flexibility lie at the heart of HSBC Premier. Непревзойденный уровень сервиса и гибкий подход к ожиданиям клиентов лежат в основе предложения HSBC Premier.
However, it may believe that the flexibility to allow for them should not be excluded. Однако Комиссия, возможно, придет к выводу о том, что не следует исключать гибкий подход, предусматривающий возможность таких перерывов.
It was unanimously agreed among the participants that flexibility should be the rule when it came to determining the length of any particular report. Все участники единодушно высказались за то, чтобы при определении объема каждого конкретного доклада использовался гибкий подход.
We believe that flexibility is extremely crucial and should help facilitate the speedy adoption of the proposed programme of action. Мы считаем, что гибкий подход имеет исключительно важное значение, поэтому целесообразно всемерно содействовать скорейшему принятию предлагаемой программы действий.
The flexibility of WHO's programme management does not impose any fixed programme cycle. Гибкий подход к управлению программами ВОЗ не дает оснований для установления какого-либо жесткого программного цикла.
Accordingly, we support in general the flexibility that is proposed in the report. Соответственно мы поддерживаем в целом тот гибкий подход, который предлагается в этом докладе.
There should be flexibility in the implementation of this goal. Для достижения этой цели следует использовать гибкий подход.
However, that concern is addressed in the remainder of the paragraph which provides flexibility to deal with such situations. Однако эта обеспокоенность снимается последующими положениями пункта, в которых предусматривается гибкий подход к урегулированию таких ситуаций.
The consultations had been guided by a spirit of responsibility and flexibility. Для консультаций был характерен ответственный и гибкий подход.
However, we have the feeling that everyone now realizes more fully the need to show increased flexibility. При этом сейчас у нас сложилось впечатление, что все стороны полностью осознали необходимость продемонстрировать более гибкий подход.
As the report of the Secretary-General stresses, the parties must display flexibility and a spirit of compromise. Как утверждается в докладе Генерального секретаря, стороны должны продемонстрировать гибкий подход и дух компромисса.