Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
Our thanks go also to the delegations that have demonstrated their understanding and flexibility during the negotiations on this draft resolution. Мы также благодарим делегации, которые демонстрировали взаимопонимание и гибкость во время переговоров по этому проекту резолюции.
The Department of Political Affairs has increased its effectiveness and flexibility in responding to a range of prevention, peacebuilding and mediation challenges. Департамент по политическим вопросам сумел повысить эффективность и гибкость в принятии мер в связи с решением ряда проблем в области предотвращения конфликтов, миростроительства и посредничества.
I am also indebted and grateful to all Member States for their tireless efforts, flexibility and positive engagement in the process. Я также признателен и благодарен всем государствам-членам за их неустанные усилия, гибкость и позитивное участие в процессе.
I should also like to thank the delegations that took part in the negotiations in a spirit of responsibility and flexibility. Я хотел бы также поблагодарить делегации, принимавшие участие в переговорах, за проявленную ответственность и гибкость.
Only a strong developmental State may commit to good developmental governance and secure the necessary policy flexibility. Только крепкое развивающееся государство способно создать рациональную систему управления, подчиненную целям развития, и обеспечить необходимую гибкость на политическом уровне.
Resolution 64/1 has built-in flexibility to accommodate potential organizational changes related to efficiency gains. Заложенная в резолюции 64/1 гибкость позволит учесть потенциальные организационные изменения, связанные с повышением эффективности.
flexibility in working arrangements for people with caring responsibilities гибкость при заключении трудовых соглашений с лицами, выполняющими обязанности по уходу;
What was important was to show political will and flexibility and to give careful consideration to the legitimate interests of all Parties to the Convention. Главное - проявлять политическую волю и гибкость и внимательно прислушиваться к законным интересам каждого участника Конвенции.
That structure was intended to bring flexibility to the negotiations. Эта структура была рассчитана на то, чтобы придать гибкость переговорам.
Achieving disarmament therefore requires strong political will, continued determination, flexibility and the concerted efforts of all countries, especially arms-producing and arms-exporting countries. Отсюда следует, что для достижения безопасности необходимы твердая политическая воля, непрерывные и решительные действия, гибкость и согласованные усилия всех стран, особенно стран-производителей и стран-экспортеров вооружений.
It will be necessary for negotiators to demonstrate flexibility and creativity regarding the question of stocks of fissile material. И переговорщикам будет необходимо продемонстрировать гибкость и творчество в том, что касается запасов расщепляющегося материала.
In addition, most voluntary contributions are tightly earmarked for specific projects and leave little operating flexibility to respond to complex programming and management challenges. Кроме того, большая часть добровольных взносов предоставляется строго под конкретные проекты и допускает лишь незначительную оперативную гибкость, необходимую для решения сложных задач, связанных с планированием мероприятий и управлением.
It was explained that the draft revised version did not mention conflict-of-laws rules, thereby enhancing flexibility. Было пояснено, что в пересмотренном проекте нормы коллизионного права не упоминаются, что обеспечивает дополнительную гибкость.
He concurred with the need for flexibility and the recognition that no one size fits all. Он согласился с необходимостью проявлять гибкость и признать тот факт, что универсальных решений нет.
This finding calls for more flexibility to better respond to the specific needs of programme countries. С учетом этого вывода следует проявлять большую гибкость, что поможет более эффективно удовлетворять конкретные потребности стран, где осуществляются программы.
It would afford the most flexibility in responding to the need for enhanced international tax cooperation at the intergovernmental level. Он обеспечил бы наибольшую гибкость при удовлетворении потребности в расширении международного сотрудничества в налоговых вопросах на межправительственном уровне.
This flexibility requires them to be exempted from the Compulsory Education system which imposes a standard education curriculum for children. Такая гибкость предусматривает освобождение детей с ограниченными возможностями от системы обязательного образования, которое предполагает обучение по стандартной учебной программе.
He also expressed his gratitude to the Government of Denmark for its flexibility and constructive spirit on this matter. Он также выразил признательность правительству Дании за гибкость и конструктивный дух в решении этого вопроса.
Seeking agreement to multiple commitment periods now would weaken the flexibility required to address these issues. Поиск соглашения по нескольким периодам действия обязательств в настоящее время ослабит гибкость, необходимую для учета этих вопросов.
Different countries would require flexibility to negotiate different agreements that best suited their particular economic, social and developmental priorities. Разным странам потребуется гибкость при проведении переговоров по различным соглашениям, которые в наибольшей степени отвечают их конкретным экономическим, социальным приоритетам и приоритетным задачам в области развития.
Binding measures could be introduced at the global level, as well as discretionary measures that allowed flexibility. Обязательные меры можно будет ввести на глобальном уровне, равно как и дискреционные меры, обеспечивающие определенную гибкость.
This flexibility would recognize that regions are unique. Эта гибкость признавала бы, что регионы уникальны.
Reason for deletion: The new wording gives flexibility in the use of holding stocks of essential contraceptive products beyond emergencies. Причина исключения: Новая формулировка обеспечивает гибкость использования имеющихся запасов противозачаточных средств в отсутствие чрезвычайных ситуаций.
The Chair pointed out, however, that the strategy already accorded countries much flexibility as to its implementation. Однако Председатель указала, что данная стратегия уже в настоящее время предоставляет странам значительную гибкость в отношении ее осуществления.
This would create a path towards the long-term target and maintain enough flexibility to tackle unpredicted developments. Такой подход проложит путь к достижению долгосрочных целевых показателей, обеспечив при этом достаточную гибкость для реагирования на непредвиденные события.