Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
He called on the parties to deepen their level of commitment to the talks and to show flexibility to compromise. Он призвал эти стороны усилить их приверженность переговорам и проявить гибкость в интересах достижения компромисса.
The working group considered that it was important in this regard to maintain the flexibility desired by the industry. Рабочая группа сочла, что в этой связи важно сохранить необходимую для отрасли гибкость.
It provides wider flexibility to the manufacturers and opens the way for future developments to increase safety. Это решение обеспечивает большую гибкость для изготовителей и открывает дорогу для новых разработок в целях повышения безопасности.
The President encouraged Parties to show creativity and flexibility in reaching agreement at the end of the session, in all the bodies. Председатель призвал Стороны проявлять творческий подход и гибкость при достижении согласия в конце сессии в рамках всех органов.
Should the decision of the Council entail budget implications, the existing budgetary process provides the flexibility necessary for the Secretary-General to propose appropriate changes. Если решение Совета повлечет за собой последствия для бюджета, существующие процедуры составления и исполнения бюджета обеспечат Генеральному секретарю необходимую гибкость при представлении предложений относительно соответствующих изменений.
Not having to determine exact quantities and the timing of purchase in the contract added to the flexibility. Их гибкость возрастала благодаря отсутствию необходимости устанавливать в контрактах точные объемы и сроки закупок.
It maintained its core operations and retained the required flexibility to respond quickly to exigencies as they arose. Она продолжала осуществлять свою ключевую деятельность и сохраняла необходимую гибкость для оперативного реагирования на потребности по мере их возникновения.
It called on all States parties to show flexibility and the necessary political will throughout the review process in 2015. Колумбия призывает все государства-участники проявить на всем протяжении процесса обзора в 2015 году гибкость и необходимую политическую волю.
This flexibility in approach will enable the Commission to remain responsive to the needs of the country, as defined by the Government. Такая гибкость в подходе позволит Комиссии сохранить способность оперативно реагировать на потребности страны, определяемые правительством.
The Cameroonian authorities have demonstrated a high degree of flexibility with regard to the possession of operating licences. В отношении этих рабочих лицензий органы государственного управления Камеруна проявляют большую гибкость.
While contributions in any form are desirable, earmarking constrains the flexibility of the secretariat in funding the programme of work. Приветствуются взносы в любой форме, но целевое назначение ограничивает гибкость секретариата в вопросах финансирования программы работы.
It thus allows more flexibility, especially for those countries that face constraints in devising sectoral regulations and identifying applicable non-conformity measures. Соответственно, такой подход обеспечивает большую гибкость, особенно для тех стран, которые сталкиваются с проблемами при разработке положений, регулирующих деятельность в соответствующих секторах, и определении применимых ограничительных мер.
I again call upon all sides to exercise maximum flexibility and show mutual accommodation in their approach to further implementation. Я вновь призываю все стороны в своем подходе к осуществлению проявлять максимальную гибкость и учитывать взаимные интересы.
The complex is also the functional centre of a dynamic global institution that requires space and flexibility to carry out its vital mission. Комплекс - это также функциональный центр динамичной всемирной организации, которой для выполнения ее важнейшей миссии требуются площади и гибкость.
She argued that prevailing macroeconomic policies, which valued labour flexibility and reflected the demands of international financial institutions, threatened people's livelihoods. Она заявила, что проводимая в настоящее время макроэкономическая политика, которая поощряет гибкость рабочей силы и отражает требования международных финансовых учреждений, угрожает источникам средств к существованию.
Several delegations expressed their flexibility regarding the format of the meeting, while noting the need to have concrete and focused discussions. Несколько делегаций заявили о том, что они готовы проявить гибкость в отношении формата совещания, но при этом отметили необходимость проведения конкретных и целенаправленных обсуждений.
This request echoed the Board's earlier, numerous requests to allow flexibility for the human resources management of the Fund. Эта просьба соответствовала многочисленным предыдущим просьбам Правления предусмотреть гибкость в системе для управления персоналом Фонда.
The cooperation and flexibility of all parties to the Treaty were necessary to realize its objectives. Для реализации целей Договора необходимо, чтобы все участники сотрудничали друг с другом и проявляли гибкость.
They called for all efforts to be exerted with a spirit of cooperation and flexibility to hold the Conference without further delay. Они призвали приложить все усилия в духе сотрудничества и проявить гибкость, чтобы без дальнейшего промедления созвать такую конференцию.
While this model allows for flexibility in relation to the demands on the services provided, the Centre may be outgrowing the model. Хотя эта модель обеспечивает гибкость реагирования в зависимости от спроса на обслуживание, она может перестать отвечать потребностям Центра.
The proposal also called for budgetary flexibility. Выдвинутое предложение предусматривает гибкость и в бюджетной сфере.
It was to be hoped that delegations would exercise flexibility and political will in order to achieve broad-based consensus. Хотелось бы ожидать, что делегации будут проявлять гибкость и политическую волю для достижения широкого консенсуса.
Her delegation firmly agreed with the Special Rapporteur's view that flexibility was essential. Делегация ее страны полностью согласна со Специальным докладчиком в том, что гибкость особенно важна.
However, the Commission should take into account the flexibility of customary law and avoid taking an overly prescriptive approach to the topic. При этом Комиссия должна принимать во внимание гибкость обычного права и избегать излишне директивного подхода к этому вопросу.
It was noted that such an approach would provide more flexibility in addressing business practices which did not exist in the paper-based environment. Было отмечено, что такой подход обеспечит большую гибкость при рассмотрении тех видов деловой практики, которые не существуют в бумажной среде.