Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
Angola urges the parties involved to show flexibility and to continue cooperating with the United Nations and the African Union towards a negotiated settlement. Ангола призывает вовлеченные стороны проявить гибкость и продолжить сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в деле достижения урегулирования конфликта на основе переговоров.
The European Union was aware of the concerns of other States and, in that regard, had demonstrated its flexibility in agreeing to the revised draft. Европейский союз понимает озабоченности других государств и продемонстрировал в этом отношении свою гибкость, согласившись с пересмотренным вариантом проекта.
To that end, the Haitian Government will hold an ongoing dialogue and continue to practise openness and flexibility, as called for by President Aristide. В этих целях правительство Гаити будет поддерживать постоянный диалог и продолжать проявлять открытость и гибкость, как к тому призывает президент Аристид.
It is our view that a review of the Council every 10 years will ensure continuity and flexibility to enable it to adapt to changing international realities. Мы считаем, что проводимый раз в десять лет пересмотр состава Совета обеспечит преемственность и гибкость в его работе, с тем чтобы он мог действовать в соответствии с изменениями, происходящими в международной системе.
The draft's sponsors showed a great deal of flexibility in dealing with the other members of the Security Council, with a view to reaching an agreement. Авторы данного проекта в целях достижения согласия продемонстрировали в консультациях с другими членами Совета Безопасности большую гибкость.
Those measures would lower the Mission's profile while increasing its flexibility and maintaining its capacity to respond effectively to possible threats over the coming 12 months. Эти меры сделают Миссию в предстоящие 12 месяцев менее заметной, увеличив при этом ее гибкость и сохранив ее способность эффективно реагировать на возможные угрозы.
We ask the responsible parties to exercise the necessary flexibility so that this Conference can adopt a programme of work, and begin work on these important issues. Мы просим ответственные стороны проявить необходимую гибкость, с тем чтобы эта Конференция смогла принять программу работы и начать работу над этими важными вопросами.
There were several reasons for this, however; importantly, it gives those countries some flexibility to set higher tariffs where necessary for food security or development reasons. Однако для этого имеется несколько причин; важно отметить, что это обеспечивает некоторым странам определенную гибкость в установлении более высоких тарифов там, где это необходимо, для обеспечения продовольственной безопасности или по причинам развития.
With the demonstration of some flexibility on all sides, agreement can be achieved on a programme of work for the Conference on the basis of the so-called Amorim proposal. Если все стороны продемонстрируют некоторую гибкость, то появится возможность достижения соглашения по программе работы Конференции на основе так называемого предложения Аморима.
The different modalities in the participation in SWAPs allowed for that flexibility, which had been appreciated by all partners within the inter-agency mechanism frameworks. Эту гибкость, которая получила высокую оценку всех партнеров в рамках механизма межучрежденческого сотрудничества, обеспечивают различные формы участия в ОСП.
On the down side, international comparability of data has been inhibited by the flexibility and lack of prescription in the model about collection aspects. С другой стороны, гибкость модели и отсутствие в ней указаний по аспектам сбора информации затрудняют международную сопоставимость данных.
There was a need for flexibility regarding the level of the programme budget if the commitments made at the Millennium Summit were to be fulfilled. Необходимо обеспечить гибкость в том, что касается объема бюджета по программам, для осуществления обязательств, принятых на Саммите тысячелетия.
To this end, it is important that each of us, in a spirit of cooperation, summon the necessary wisdom and demonstrate maximum flexibility. Для этого важно, чтобы каждый из нас, в духе сотрудничества, проявил необходимую мудрость и продемонстрировал максимальную гибкость.
The delegations of Member States, particularly those from Africa, demonstrated the necessary political will and flexibility that ensured a successful outcome of the Conference two weeks ago. Делегации государств-членов, и в частности делегации африканских стран, продемонстрировали необходимую политическую волю и гибкость, которые обеспечили достижение положительных результатов на Конференции, завершившейся две недели тому назад.
He acknowledged that flexibility was important and that the CCA was not always necessary if some other type of suitable assessment already existed. Он признал, что необходима гибкость и что ОАС не всегда необходим, если уже существует другой приемлемый механизм оценки.
The answer is not far-fetched: the negotiations were very frank, and flexibility was mutual, leading to consensus. Ответ прост: переговоры проходили в обстановке открытости, все стороны проявили необходимую гибкость, и все это вместе привело к консенсусу.
Mr. García González, Vice-Chairman, said he appreciated the flexibility displayed by all delegations in order to reach agreement on the text. Г-жа Гарсия Гонсалес, заместитель Председателя, отмечает гибкость, которую продемонстрировали все делегации, с тем чтобы прийти к соглашению по тексту.
At the same time, the UN Act gives flexibility for Singapore to respond expeditiously and effectively to any future UNSC resolutions on this and other matters. В то же время Закон о взаимодействии с Организацией Объединенных Наций дает Сингапуру определенную гибкость для оперативного и эффективного реагирования на любые будущие резолюции Совета Безопасности по этому и другим вопросам.
The Government of Saudi Arabia considers that the developing countries must be allowed the flexibility that they need in accordance with the circumstances of their development. По мнению правительства Саудовской Аравии, развивающиеся страны должны иметь право применять гибкость, когда она им необходима в соответствии с условиями их развития.
In order to accommodate the foreign and repatriated students' specific educational needs, an instructional scheme is established by law, which allows for flexibility. Установленные законом образовательные программы также допускают определенную гибкость, с тем чтобы лучше учитывать специфические запросы иностранных или репатриированных учащихся.
Since the title allows for the unrestricted disposal of the land, it provides flexibility for the owner and avoids the risk of condemning individuals to a single form of ownership. Поскольку право собственности подразумевает неограниченное распоряжение землей, собственнику обеспечивается гибкость и снимается риск навязывания лицам единой формы собственности.
I would like to appeal once again to all those concerned to exercise flexibility and strengthen cooperation so that we do not lose the momentum created thus far. Я хотел бы вновь призвать все соответствующие стороны проявить гибкость и действовать в более тесном сотрудничестве в целях укрепления созданного импульса.
Another factor is the flexibility that extrabudgetary funding mechanisms offer to the organizations in order to respond to emergencies or unexpected demands for technical assistance from Member States. Другой фактор - гибкость механизмов внебюджетного финансирования, позволяющая организациям системы оперативно реагировать на чрезвычайные ситуации или на неожиданные просьбы государств-членов об оказании технической помощи.
One could argue that such a generic agenda would more clearly and truthfully reflect the flexibility of the present agenda. Можно было бы сказать, что такая обобщенная повестка дня четче и правдивее отражала бы гибкость нынешней повестки дня.
How should the need for flexibility in international standards and codes be addressed? Как можно было бы обеспечить гибкость международных стандартов и кодексов?