Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
The first step was to amend the legislative framework in order to develop labour market flexibility through the promulgation of Act No. 789 (2002). Первым шагом в направлении модификации регуляторной среды, обеспечивающей гибкость рынка труда, явилось принятие закона 789 от 2002 года.
While the modification was intended to introduce flexibility and effectiveness, the cycle was changed without a redefinition of the intergovernmental legislative process to determine programmes. Эти изменения были призваны обеспечить гибкость и эффективность, но плановый цикл изменили без внесения коррективов в процедуры принятия директивных решений межправительственными органами для формулирования программ.
Therefore, while maintaining relative flexibility, the organizations need to introduce measures to ensure more transparency, objectivity, and competition in the selection and recruitment of consultants. Поэтому организациям необходимо, сохраняя относительную гибкость, принимать меры по обеспечению большей транспарентности, объективности и конкуренции при отборе и найме консультантов.
I appeal to all delegations to show flexibility and look carefully into the document so that we can move the Conference forward in its substantive work. Я призываю все делегации проявить гибкость и внимательно посмотреть документ, с тем чтобы мы могли поступательно продвигать Конференцию к ее предметной работе.
This might allow some flexibility to start negotiations with items that could easily command consensus, while building confidence and allowing for parallel substantive discussions. Это могло бы обеспечить известную гибкость, с тем чтобы начать переговоры с пунктов, которые могли бы легко снискать себе консенсус, и в то же время выстраивать доверие и допускать параллельные предметные дискуссии.
Only when member States show flexibility and a spirit of cooperation will the Conference on Disarmament be able to evolve significantly in keeping up with the rapidly changing disarmament climate. Только когда государства-члены станут проявлять гибкость и дух сотрудничества, Конференция по разоружению будет в состоянии претерпеть значительную эволюцию сообразно с быстро меняющимся разоруженческим климатом.
In this regard, I would like to express my appreciation to all delegations for their flexibility and preparedness to work in a cooperative spirit. В этой связи я хотела бы выразить мою признательность всем делегациям за их гибкость и готовность работать в духе сотрудничества.
So far, the analytical framework for the EPRs has provided sufficient flexibility to allow the countries reviewed to be treated in a differentiated manner. До настоящего времени аналитические рамки ОРЭД обеспечивали достаточную гибкость для того, чтобы рассматривать страны - объекты обзора дифференцированно.
(c) The Protocol allowed flexibility with respect to diffuse source reporting с) Протокол обеспечивает гибкость в отношении представления отчетности о диффузных источниках;
Over the years, the open model of the Internet has demonstrated a remarkable flexibility to change and an ability to uphold new innovations and business models. За многие годы открытая модель интернета продемонстрировала исключительную гибкость к изменениям и способность поддерживать инновации и новые бизнес-модели.
Flex teams operating within its headquarters and across regional and national offices will provide UN-Habitat with additional flexibility and efficiency in the management of its portfolio of joint normative and operational projects. Группы гибкого состава, действующие в штаб-квартире и в региональных и национальных отделениях, обеспечат для ООН-Хабитат дополнительную гибкость и эффективность при управлении ее портфелем совместных нормативных и оперативных проектов.
The plan should be updated annually (a rolling plan), which would provide Parties the flexibility and opportunity to streamline and shorten sessions if appropriate. План должен ежегодно обновляться (скользящий план), что предоставляет Сторонам гибкость и возможность оптимизировать и при необходимости сократить сессии.
For personalization strategies to succeed, there is a need for flexibility, investment in learning, and the creation of new capabilities within a competition agency. Для того чтобы стратегии персонализации были успешными, необходимо обеспечить гибкость, инвестиции в обучение и создание нового потенциала в рамках органа по вопросам конкуренции.
This has been done to allow flexibility with regard to the different possible interpretations of national legislation, and bearing in mind the independence of the judiciary. Это делалось для того, чтобы обеспечить гибкость в отношении различных возможных толкований национального законодательства и учесть независимость судебной власти.
Providing flexibility for each party to the convention to declare to what extent the convention would apply to settlement agreements involving a government. обеспечить каждому участнику конвенции гибкость и возможность заявить, в какой степени конвенция будет применяться к соглашениям об урегулировании с участием правительства.
Additionally, the present number of serviceable armoured personnel carriers, which provide protected mobility and flexibility to the force, is insufficient. Кроме того, нынешнего количества пригодных к эксплуатации бронетранспортеров, которые обеспечивают силам защищенную мобильность и гибкость, недостаточно.
Meanwhile, the parties were encouraged to continue to show flexibility and willingness to compromise in discussions on the remaining issues, including the electoral timetable. Между тем, сторонам было рекомендовано и впредь проявлять гибкость и готовность к компромиссу при обсуждении остающихся вопросов, включая график проведения выборов.
Such an assessment must consider objective benchmarks, demonstrate flexibility, reflect the current political and security situation and be carried out progressively in line with needs on the ground. В ходе такого анализа необходимо рассмотреть объективные промежуточные этапы, продемонстрировать гибкость, отразить нынешнее политическое положение и ситуацию в области безопасности, и в целом такой анализ следует проводить постепенно с учетом реальных потребностей на местах.
The draft convention provided for various means of applying the Rules and thus gave parties significant flexibility in crafting their commitments to transparency. Проект конвенции предусматривает различные способы применения Правил о прозрачности и тем самым позволяет сторонам проявлять достаточную гибкость в процессе формулирования своих обязательств в отношении прозрачности.
At a time when greater participation was needed, that situation could discourage countries from taking part in peacekeeping operations, and Burkina Faso therefore urged more flexibility in implementing the resolution. В то же время, если потребуется привлечь большее число участников в эту деятельность, то сложившаяся ситуация может удерживать страны от участия в операциях по поддержанию мира, и в этой связи Буркина-Фасо настоятельно призывает проявлять большую гибкость при осуществлении этой резолюции.
In addition to adequate resources and capabilities, factors such as determination, flexibility, timely decision-making and innovative solutions were required to address threats to civilian safety. Наряду с выделением адекватных ресурсов и потенциала, для устранения угроз в отношении безопасности гражданского населения требуются такие факторы, как решительность, гибкость, своевременное принятие решений и новаторские решения.
In order to enable the Conference to adopt a comprehensive and balanced programme of work, we would like to call upon all member States to demonstrate political will and the utmost flexibility. А чтобы позволить Конференции принять всеобъемлющую и сбалансированную программу работы, мы хотели бы призвать все государства-члены продемонстрировать политическую волю и всяческую гибкость.
The impact of LNG on security and diversification of supply, flexibility, liquidity, prices, and competition and market integration can be significant. СПГ может оказать серьезное влияние на надежность и диверсификацию поставок, гибкость, ликвидность, цены и конкуренцию, а также рыночную интеграцию.
Even though a general assessment framework was developed to assess diverse basins, the methodology allows for flexibility to adjust to the characteristics of each basin. Хотя для оценки различных бассейнов была разработана общая основа оценки, методология допускает гибкость, что позволяет приспосабливаться к характеристикам каждого бассейна.
The experience in more than 50 roll-out countries has demonstrated the flexibility, relevance and adaptability of the Framework, in a variety of contexts. Опыт применения рамочной программы в более чем 50 странах продемонстрировал ее гибкость, актуальность и способность адаптироваться к различным условиям.