They should also maintain flexibility in order to strike a balance between the strengthening of international humanitarian law and legitimate defence requirements. |
Им также следует сохранять гибкость, с тем чтобы выдерживать баланс между укреплением международного гуманитарного права и законными оборонными потребностями. |
Given that different views persisted on the issue, dialogue and flexibility would be required in order to attain results. |
С учетом сохранения разных взглядов по этой проблеме, для достижения результатов потребуется диалог и гибкость. |
I think that went to demonstrate the inherent flexibility of our agenda and the pragmatism of some of our predecessors. |
Как мне думается, это демонстрирует органичную гибкость нашей повестки дня и прагматизм некоторых из наших предшественников. |
However, we have noted more flexibility and readiness for more creativity. |
Вместе с тем мы констатировали большую гибкость и готовность к большему творчеству. |
The Chinese side accepted the proposal, showing flexibility and making significant concessions, so as to break the stalemate in the CD. |
Китайская сторона приняла это предложение, проявив гибкость и сделав значительные уступки, с тем чтобы преодолеть застой на КР. |
Mr. Cheok (Singapore) said that flexibility had been shown and concerns taken into account in the drafting of the resolution. |
Г-н Чок (Сингапур) говорит, что при подготовке резолюции была проявлена гибкость и учтены вызывающие озабоченность вопросы. |
However, all delegations must show maximum flexibility in the face of those difficulties, particularly since budget matters were time-bound. |
Тем не менее все делегации должны демонстрировать максимальную гибкость перед лицом таких трудностей, особенно ввиду того, что обсуждение бюджетных вопросов ограничено по времени. |
It hoped that such flexibility would enable the Committee to adopt a programme budget covering the whole biennium. |
Она надеется, что такая гибкость позволит Комитету принять бюджет по программам, охватывающий весь двухгодичный период. |
However, in view of the extraordinary time constraints facing the Committee, he appealed for flexibility. |
Однако с учетом исключительно сжатых временных рамок, в которых оказался Комитет, он просит проявлять гибкость. |
That flexibility should be exercised only with the concurrence of the Advisory Committee, which acted on behalf of the General Assembly. |
Такая гибкость должна реализовываться только с согласия Консультативного комитета, который действует от имени Генеральной Ассамблеи. |
A further effort must be made, with flexibility on all sides, to finalize and adopt the text. |
Необходимо предпринять дополнительные усилия, проявив гибкость во всех аспектах, для доработки и принятия этого текста. |
This situation hardly does justice to the tireless efforts of the Chairman and by some delegations which demonstrated great flexibility throughout our work. |
Такая ситуация не дает возможности оценить по достоинству неустанные усилия Председателя и некоторых делегаций, которые проявляли большую гибкость на протяжении всей нашей работы. |
GP funds also finance priority areas not attracting special-purpose contributions, thus providing programme flexibility. |
Средства общего назначения используются также для финансирования приоритетных областей, не получающих взносов специального назначения, что обеспечивает гибкость программ. |
He also expressed his gratitude to the delegations for their support and flexibility during the negotiations of the agreed conclusions and recommendations. |
Он также выразил свою признательность делегациями за их поддержку и проявленную гибкость в ходе переговоров по согласованным выводам и рекомендациям. |
New products might be developed, and the possibility of issuing a declaration under article 41 would provide the instrument with the flexibility it would require. |
Могут быть разработаны новые продукты и возможность сделать заявление в соответствии со статьей 41 придаст этому инструменту необходимую гибкость. |
Staff turnover does provide an element of flexibility, especially if the staffing table is managed as a whole. |
Текучесть персонала действительно может обеспечить определенную гибкость, особенно если управление штатным расписанием осуществляется как единым целым. |
As a broad framework, the document provided the flexibility originally requested, within which the specifics should be subsequently articulated. |
В качестве широких рамок документ обеспечивает изначально требовавшуюся гибкость, на этой основе следует впоследствии определить конкретные детали. |
I also hope that everyone shows the necessary flexibility to allow a swift conclusion of the negotiations on a comprehensive convention against international terrorism. |
Я также выражаю надежду на то, что все проявят необходимую гибкость в интересах обеспечения соответствующих условий для скорейшего завершения переговоров о всеобъемлющей конвенции по борьбе с международным терроризмом. |
Delegations have focused their positions on the truly fundamental issues and have expressed flexibility on the accessory ones. |
Делегации сконцентрировали внимание при изложении своих позиций на поистине основополагающих вопросах и проявили гибкость в отношении вопросов, имеющих второстепенное значение. |
All parties involved in the conflict should demonstrate flexibility and be willing to compromise in order to overcome the deadlock. |
Все участники конфликта должны проявить гибкость и пойти на компромисс, чтобы выйти из этого тупика. |
Mr. Arafat is the only leader who has shown conviction and flexibility with respect to the peace process. |
Г-н Арафат является единственным руководителем, проявляющим убежденность и гибкость в отношении мирного процесса. |
We hope Bhutan will show more flexibility in the bilateral negotiations to find an early and just settlement. |
Мы надеемся, что Бутан продемонстрирует большую гибкость в ходе двухсторонних переговоров в целях скорейшего нахождения справедливого решения этого вопроса. |
The flexibility of the displays makes it possible to dispose a flat or any cambered surface thereon. |
Гибкость этих дисплеев позволяет размещать их на плоскую или любую изогнутую поверхность. |
A solution can be found on this matter, too, if there is will and flexibility. |
Можно найти решение и этой проблеме, если будут проявлены воля и гибкость. |
If we wish to accomplish the mission our leaders assigned to us, we will all have to show flexibility and openness. |
Если мы хотим достичь цели, которую поставили перед нами наши руководители, мы все должны проявлять гибкость и открытость. |