Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
One of the programme's fundamental characteristics is its flexibility, functioning as it does in accordance with the length of the migrants' stay. Следует подчеркнуть, что основная черта программы - ее гибкость, поскольку она реализуется в период пребывания мигрантов.
The first would be the Programme's loss of flexibility, as it is increasingly difficult to fund mandated, programmed activities not covered by special-purpose funding. Во-первых, Программа утратит прежнюю гибкость, поскольку финансировать порученные, запланированные виды деятельности, не обеспеченные целевыми финансовыми средствами, становится все труднее.
In the opinion of many delegations, senior staff should have the budgetary flexibility to move resources as needed to emerging areas of importance. По мнению многих делегаций, старшим сотрудникам необходимо предоставить возможность проявлять гибкость в бюджетных вопросах для перевода ресурсов, при возникновении такой необходимости, в формирующиеся важные области.
These aircraft will provide flexibility when only few passengers and light cargo need to be moved (e.g. political and humanitarian delegations, special survey teams, etc.). Эти самолеты обеспечат необходимую гибкость в случаях, когда возникает потребность в перевозке лишь небольшого числа пассажиров и малых грузов (например, делегаций с политической и гуманитарной миссией, специальных групп наблюдения и т.п.).
In addition to the limitation of funds, the funding rules and regulations of agencies do not support the flexibility that complex peacebuilding efforts demand. Помимо ограниченности средств, трудности возникают в связи с правилами и регламентом финансирования учреждений: эти правила и регламент не обеспечивают гибкость, необходимую для осуществления сложной деятельности по миростроительству.
The United Nations Office for Project Services, which has demonstrated its effectiveness and flexibility in administrative and logistical matters, will be the executing agency for all electoral budget lines. Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, которое продемонстрировало свою эффективность и гибкость в решении административных вопросов и вопросов материально-технического обеспечения, будет учреждением-исполнителем по всем статьям бюджета выборов.
The main objectives of decentralization have been to provide flexibility to regional governments, allowing them to manage their own affairs as part of the democratization process. Основные цели децентрализации заключались в том, чтобы обеспечить гибкость органам регионального управления, позволяя им решать собственные проблемы в ходе процесса демократизации.
According to the Administration, the accounting standard does not make such a provision mandatory, as it provides some flexibility based on internal policies of various organizations. По мнению администрации, стандарты учета не содержат подобного обязательного положения, поскольку в них предусматривается определенная гибкость с учетом внутренней политики различных организаций.
United Nations bodies worked to facilitate international consensus-building and to refine core coordination functions, for example, while non-governmental organizations and commercial companies capitalized on their proven flexibility in implementing field activities. Учреждения системы Организации Объединенных Наций, например, принимали меры к тому, чтобы содействовать формированию международного консенсуса и четкому определению основных функций, связанных с координацией, в то время как неправительственные организации и коммерческие структуры с максимальной выгодой использовали свою уже испытанную гибкость при осуществлении полевых операций.
It is recognized, however, that an improved mechanism for donor information and donor coordination is necessary before such flexibility can be implemented. Однако, как было признано, прежде чем такую гибкость можно будет проявлять, необходимо усовершенствовать механизм информирования доноров и координации усилий доноров.
Such challenging objectives and flexibility are the basis for efficiency for national administrations and their transboundary joint bodies, to which as much authority as possible should be delegated. Такие глобальные цели и гибкость служат основой для эффективной деятельности национальных администраций и их совместных трансграничных органов, которым должны предоставляться как можно более широкие полномочия.
We would also like to thank all partners in the negotiations, who in working on the resolution adopted today showed great flexibility and absolute determination to reach a constructive compromise. Мы также хотели бы поблагодарить всех партнеров по переговорам, которые при работе над принятой сегодня резолюцией проявили большую гибкость и подлинное стремление к достижению конструктивного компромисса.
However, it had been shown that the new technology provided great flexibility and the potential existed for wide access by means of less-used languages. Вместе с тем было показано, что новая технология обеспечивает значительную гибкость и что имеются возможности для широкого доступа к ней с использованием менее распространенных языков.
That flexibility offered particular benefits for SMEs in developing countries, but there was clearly a barrier, which might require software, technical support and training to be offered together. Эта гибкость открывает особенно широкие возможности для МСП в развивающихся странах, но здесь кроются очевидные проблемы, для решения которых могут потребоваться в комплексе и средства программного обеспечения, и техническая поддержка, и услуги по профессиональной подготовке.
Increase of flexibility in sinter plant operations through the realisation of an integrated by-product management concept. повысить гибкость эксплуатации агломерационной установки за счет комплексного решения вопроса использования побочных продуктов.
The Council calls upon all concerned to remain committed to the process of negotiation and to demonstrate flexibility in their approach to the process. Совет призывает всех, кого это касается, сохранять приверженность процессу переговоров и продемонстрировать гибкость в их подходе к этому процессу.
These few examples show the flexibility of the UN Framework Classification in its adoption to national requirements as well as those of specific mineral resources. Эти несколько примеров показывают гибкость Рамочной классификации ООН при включении национальных требований, а также требований, предъявляемых к минеральным ресурсам.
That was seen to establish the necessary programming flexibility for the Executive Director in the light of the constraints imposed by the volatility of the funding arrangement of the Fund of UNDCP. Ожидалось, что это позволит обеспечить для Директора-исполнителя необходимую гибкость при программировании с учетом ограничений, обусловленных нестабильностью механизма финансирования Фонда ЮНДКП.
In addition, the move from a project approach to an integrated programming approach provides the Executive Director with the necessary flexibility to cope with the volatility of the funding arrangement. Кроме того, переход от проектного подхода к комплексному программному подходу обеспечивает Директору-исполнителю необходимую гибкость для решения проблемы нестабильности механизма финансирования.
No topics are being proposed by the Secretariat for consideration by the Committee of the Whole to allow the preparatory body maximum flexibility in organizing its work. Для того чтобы обеспечить максимальную гибкость подготовительного органа в организации его работы, Секретариат не предлагает никаких тем для рассмотрения в Комитете полного состава.
Obviously, the spatial flexibility for re-arranging environmental improvements will usually be higher in large than in small countries. Очевидно, что пространственная гибкость при принятии мер для улучшения окружающей среды, как правило, будет шире в крупных странах.
Allows flexibility while securing cap on total emissions Обеспечивают гибкость при гарантировании общего потолочного количества выбросов
However, from time to time, the Mission has had to exercise flexibility in its concept of operations for practical and security reasons. Однако время от времени Миссии приходится проявлять гибкость в своей концепции операций по практическим соображениям и соображениям безопасности.
The example of information technology demonstrates that the consolidation of common services does not necessarily improve their efficiency and that flexibility in this regard is essential. Пример информационных технологий наглядно показывает, что объединение общих служб не обязательно повышает их эффективность и что в этом отношении необходимо проявлять гибкость.
The latter approach would offer flexibility to the respective national legislative frameworks in drawing up precise definitions of the acts to be penalized. Вторая из вышеизложенных точек зрения дает возможность соответствующим национальным законодательным структурам проявлять гибкость при разработке конкретных определений уголовно наказуемых деяний.