Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
The issue, therefore, was not so much whether IIAs should provide for flexibility, but rather how much flexibility was consistent with the aims and functions of such agreements. Таким образом, вопрос заключается не столько в том, должны ли МИС предусматривать гибкость, а в том, в какой степени аспекты гибкости согласуются с целями и функциональными задачами таких соглашений.
With respect to flexibility in the objectives of IIAs, experts stressed at the outset that flexibility must have development as its purpose. По поводу гибкости, заложенной в целях МИС, эксперты в самом начале подчеркнули, что гибкость должна быть направлена на обеспечение развития.
The task of developing new standards would be simplified considerably if there was flexibility to deviate from the existing Principles if necessary and IAEA would strongly recommend that this flexibility be allowed. Задача разработки новых норм в значительной мере упростится, если будет обеспечена, когда это необходимо, гибкость в плане возможности отхода от существующих Принципов, и МАГАТЭ будет настоятельно рекомендовать обеспечить возможности для такой гибкости.
If this comment means that draft article 5 should be applied with some flexibility, it could well be endorsed, as flexibility is built into the current wording of the provision. Если такой комментарий означает, что проект статьи 5 следует применять с определенной гибкостью, то с этим можно согласиться; гибкость на деле присуща нынешней формулировке этого положения.
Today, flexibility of labour is generally regarded as the only possible response to the increasingly sharp edged world competitiveness, but the demand for an ever increasing flexibility of employment has contributed to a precarious insecurity for many. В настоящее время гибкость в трудовой сфере представляется в целом единственным возможным ответом на возрастающую жесткую мировую конкуренцию, однако потребность во все большей гибкости в области занятости способствует усилению опасной незащищенности многих людей.
I think we have given sufficient proof of our flexibility and constructive spirit. Я думаю, что мы уже проявили достаточную гибкость и конструктивный дух.
All States parties must show the flexibility necessary to achieve a balanced outcome that would enhance implementation of the Treaty. Все государства-участники должны проявить гибкость, необходимую для достижения сбалансированных результатов, которые будут способствовать более эффективному осуществлению Договора.
Both parties would have to show flexibility and responsibility. Обе стороны должны продемонстрировать гибкость и ответственность.
The Joint Mediation continued to urge the parties to exercise flexibility with regard to the scope of talks. Единый посредник, как и прежде, настоятельно призывал стороны проявлять гибкость в вопросах, касающихся сферы охвата переговоров.
She thanked parties for the flexibility they had displayed and the constructive nature of the discussions. Она поблагодарила Стороны за проявленную гибкость и конструктивную дискуссию.
Such flexibility would allow for developing countries' circumstances and help prevent non-compliance. Такая гибкость позволит учитывать условия развивающихся стран и поможет предотвратить несоблюдение.
They provide sufficient flexibility to individual operations to select the most meaningful objectives, with measurable impact indicators, for their operational context. Они обеспечивают достаточную гибкость отдельных операций для выбора наиболее значимых задач с поддающимися измерению показателями их воздействия с учетом условий этих операций.
The Group also reiterates its appeal for flexibility with a view to facilitating agreement on such a programme. Группа также вновь обращается с призывом проявлять гибкость в целях содействия достижению согласия в отношении такой программы.
It was also pointed out that such an approach would provide the flexibility necessary to accommodate the needs of parties to long-term security agreements. Было также указано, что такой подход обеспечит гибкость, необходимую для учета потребностей сторон долгосрочных соглашений о безопасности.
A compromise was agreed that should allow for timely translation and a degree of flexibility with respect to word limits. Был найден компромисс, который должен обеспечить своевременный перевод и некоторую гибкость в отношении установленного объема документов.
A degree of flexibility and a more considered appraisal of the issue would therefore be necessary. При этом не предусмотрено процедуры на случай возникновения чрезвычайной ситуации; поэтому необходимо проявлять определенную гибкость и анализировать данный вопрос более углубленно.
The Syrian side has exercised the utmost restraint and flexibility, cooperating fully with UNDOF to address the incident. Сирийская сторона проявила максимальную сдержанность и гибкость и всесторонне сотрудничала с СООННР в расследовании этого инцидента.
Some flexibility on local sourcing was provided in the current WTO framework. Имеющаяся нормативная база ВТО обеспечивает определенную гибкость в части локального "сорсинга".
The programme frameworks will show how UNEP can provide more coherence, relevance, cost-effectiveness and flexibility in delivery modes. Программные рамки позволят ЮНЕП продемонстрировать дальнейшую согласованность, целенаправленность, затратоэффективность и гибкость методов ее работы.
Italy was grateful for the flexibility and spirit of compromise of that country, which had joined the consensus. Италия признательна за гибкость и дух компромисса, проявленные этой страной, которая присоединилась к консенсусу.
As the findings contained in the present report have shown, men also benefit from flexibility in the workplace. Как показывают выводы, содержащиеся в настоящем докладе, гибкость рабочих условий выгодна и для мужчин.
They would provide the Joint Inspection Unit with better flexibility and also an opportunity to address more strategic topics in the system. Они обеспечат Объединенной инспекционной группе большую гибкость, а также возможность решать более стратегические задачи в системе.
Many delegates noted that African countries should be given sufficient policy space and flexibility to implement their strategic development vision and industrial policies. Многие делегаты отметили, что африканским странам следует предоставить достаточное пространство для маневра в политике и гибкость для реализации их стратегической концепции развития и промышленной политики.
The introduction of the temporary appointment has provided flexibility for the Organization to respond to evolving organizational needs without long-term obligations. Введение временных контрактов обеспечивает гибкость для Организации в целях удовлетворения меняющихся потребностей Организации без необходимости принятия долгосрочных обязательств.
This initiative will expand the geographical scope of transport services and offer flexibility in transport routes for operators. Эта инициатива позволит расширить географический охват транспортных услуг и обеспечить операторам гибкость в выборе транспортных маршрутов.