Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
Hence, some degree of financial flexibility that had been present when troops and contingent-owned equipment was a more prominent component of costs will be lost in 1998. Таким образом, финансовая гибкость, которая допускалась в период, когда расчеты за войска и имущество, принадлежащее контингентам, были более значительным компонентом расходов, в 1998 году в определенной степени будет утрачена.
Reservations were also expressed to recommendation 5, concerning specific mandates for publications, as delegations believed that it was important to retain flexibility in the decisions to produce publications. Оговорки были также сделаны в отношении рекомендации 5, касающейся конкретных мандатов на публикации, поскольку делегации сочли, что важно сохранять гибкость в рамках решений о выпуске публикаций.
We are therefore in favour of flexibility and democracy and for the right to choose. Таким образом, мы за гибкость и демократизм, мы за право выбора.
With regard to the Trial Chambers, care should be taken to ensure that the Presidency had the necessary flexibility to ensure the smooth running of the Court. Что касается судебных палат, то следует обеспечить, чтобы Президиум имел необходимую гибкость для обеспечения бесперебойного функционирования Суда.
The judges of the Court must display flexibility in applying the Statute, bearing in mind the need to ensure successful prosecutions, without conflicting with national systems. Судьи Суда должны проявлять гибкость при применении Статута с учетом необходимости обеспечения успешного преследования без конфликта с национальными системами.
Though it would be difficult to reflect the various legal systems in the Statute in a balanced way, the Conference must show flexibility and a spirit of compromise. Хотя трудно отразить различные правовые системы в Статуте в сбалансированном виде Конференция должна проявить гибкость и дух компромисса.
The Group of 77 and China had displayed flexibility on that tricky issue and hoped that the text would attract increasing support in coming years. Группа 77 и Китай проявили гибкость в этом деликатном вопросе и надеются на то, что в предстоящие годы эта резолюция будет пользоваться все более широкой поддержкой.
The Colombian delegation hoped that the parties concerned were aware of the importance of that resolution and that they would show flexibility in order to achieve a consensus. Колумбийская делегация выражает надежду, что заинтересованные стороны осознают важное значение этой резолюции и проявят гибкость в интересах достижения консенсуса.
Saudi Arabia appreciated the wisdom and flexibility shown in the provisions of the Convention on the Rights of the Child, which had enabled most States to become parties to it. Саудовская Аравия высоко оценивает мудрость и гибкость, присущие положениям Конвенции о правам ребенка, что позволило большинству государств стать ее участниками.
In this category, the flexibility provided by the GTF enabled ITC rapidly to mobilize funds for small projects and to adjust the design of activities to changing circumstances. В этой категории проявленная ГЦФ гибкость позволила МТЦ проводить быструю мобилизацию средств для небольших проектов и приспосабливать характер осуществляемой деятельности к изменяющимся обстоятельствам.
He would like to recall, however, the flexibility he showed in his second communication concerning the choice of new dates for his visit. Тем не менее он напоминает, что в своем втором письме он проявил гибкость, предоставив возможность выбора новых сроков для его визита.
The Committee, in considering the Secretary-General's proposals, showed great flexibility by agreeing to most, if not all, of them. При рассмотрении предложений Генерального секретаря Комитет продемонстрировал немалую гибкость, приняв почти все, за небольшим исключением, такие предложения.
Such a new budget system, he stated, would have to safeguard the necessary flexibility that UNHCR requires to respond promptly to refugee emergencies. Он заявил, что такая новая бюджетная система будет обеспечивать необходимую гибкость в быстром реагировании УВКБ на чрезвычайные ситуации, связанные с беженцами.
These include, inter alia, closeness to the poor, flexibility and innovation, cost-effectiveness, strong accountability mechanisms, honesty and transparency and independence from sectional interests. К такого рода преимуществам относятся, в частности, близость к бедным группам населения, гибкость и новаторский подход, рентабельность, строгая подотчетность, правдивость и открытость, а также независимость от корпоративных интересов.
This flexibility has been essential to the Commission's ability to fulfil its mandate under resolutions 687 (1991) and 715 (1991). Такая гибкость имела решающее значение с точки зрения возможности Комиссии по выполнению ее мандата в соответствии с резолюциями 687 (1991) и 715 (1991).
They felt that the debt sustainability criteria were still restrictive and that there was a need for flexibility in determining country eligibility and for a realistic time-frame. По их мнению, критерии приемлемого уровня задолженности по-прежнему носят ограничительный характер, и следует проявлять гибкость при определении стран, подпадающих под установленные требования, и реализм при установлении сроков.
In order to allow flexibility, it might be desirable to opt for the expression "extensive experience" rather than specify a number of years. С тем чтобы обеспечить большую гибкость, возможно, желательно выбрать выражение "обширный опыт", вместо того, чтобы указывать число лет.
That required the United Nations development system to balance the need for flexibility and responsiveness with the pressure to maintain overall coherence in activities. Для этого необходимо, чтобы система развития Организации Объединенных Наций сбалансированно сочетала гибкость и оперативный учет возникающих потребностей с обеспечением общей согласованности деятельности.
This could also be reflected in rules of procedure, provided that flexibility is left for further development. Эти аспекты можно было бы отразить также в правилах процедуры при условии, что будет обеспечена необходимая гибкость для их дальнейшего развития.
However, the need for leaving the Security Council maximum flexibility in considering and deciding on situations threatening international peace and security was considered to be of paramount importance. Была отмечена, однако, как исключительно важный фактор необходимость предоставления Совету Безопасности максимальной возможности проявлять гибкость при анализе ситуаций, создающих угрозу международному миру и безопасности, и вынесении связанных с этим решений.
We are convinced that, if the interested countries demonstrate the necessary flexibility and political determination, we shall have very good prospects for success. Убеждены, что, если заинтересованные страны проявят необходимую гибкость и политическую решимость, у нас имеются солидные шансы на успех.
The capacity of the United Nations system to face sudden changes in prevailing country conditions when it deals with poverty reduction requires decentralization and flexibility. Для того чтобы система Организации Объединенных Наций, осуществляя мероприятия по снижению уровня нищеты, могла справляться с внезапными изменениями существующих в странах условий, необходимы децентрализация и гибкость.
In principle, with a healthier financial system, Japan's economy would have had more flexibility to meet these challenges to its productivity growth. В принципе, при более здоровой финансовой системе экономика Японии имела бы большую гибкость для решения этих задач роста производительности труда.
This flexibility is, I think, welcome in what you have outlined in terms of the ability of delegations to raise issues on whatever day. И эта гибкость, как мне думается, желательна в том плане, что вы говорили о способности делегаций поднимать проблемы в любой день.
More flexibility in combining statistical data across different subject-matter areas is a substantial characteristic of a statistical data warehouse. Одной из важных характеристик хранилища статистических данных является повышенная гибкость в согласовании статистических данных, относящихся к различным специальным областям.