The formula would also offer a great degree of flexibility insofar as it could be activated or deactivated according to need. |
Такой вариант также обеспечивает большую гибкость, поскольку к нему можно прибегать или отказываться от него в зависимости от потребностей. |
Ms. Gorove (United States) thanked the sponsors for their flexibility during negotiations. |
Г-жа Гороув (Соединенные Штаты) благодарит авторов за проявленную ими в ходе переговоров гибкость. |
We appeal to all Member States for flexibility so that the remaining differences can be resolved. |
Мы призываем все государства-члены проявить гибкость, с тем чтобы можно было устранить остающиеся разногласия. |
The three-tier approach, however, should be applied with flexibility. |
Вместе с тем при применении этого трехуровневого подхода следует проявлять гибкость. |
Some flexibility was required in the PRSPs process. |
В процессе подготовки ДССН следует проявлять определенную гибкость. |
With increased globalization, most of the States parties have lost their flexibility in following independent policies. |
С ростом глобализации большинство государств-участников утратили гибкость в проведении независимой политики. |
The growth of service and knowledge-based industries has contributed to a premium on mobility, flexibility and multi-functionality. |
Рост сферы обслуживания и основанных на знаниях отраслей экономики способствовал повышению спроса на мобильность, гибкость и многофункциональность. |
That required positive engagement and flexibility in the search for common ground by all participants, with leadership from the major trading nations. |
Для этого требуется позитивная приверженность и гибкость со стороны всех участников в деле формирования общей позиции при ведущей роли основных торговых держав. |
To achieve such a goal, all parties should make joint efforts and demonstrate the necessary flexibility. |
Для достижения этой цели все стороны должны предпринять совместные усилия и продемонстрировать необходимую гибкость. |
Such flexibility would imply a concrete commitment to find the widest possible political agreement. |
Такая гибкость означала бы неподдельное стремление к поиску максимально широкой политической договоренности. |
The truth is that international courts and tribunals have shown considerable flexibility in dealing with issues of reparation. |
Истина состоит в том, что международные суды и трибуналы демонстрируют значительную гибкость при рассмотрении вопросов возмещения. |
The flexibility and interactivity of the system offers a promising potential for an enhanced management capability and institutional memory. |
Гибкость и интерактивность этой системы открывают многообещающие возможности для укрепления управленческого потенциала и накопления организационного опыта. |
The draft text adopted by the Council was the product of a delicately negotiated compromise, and she commended all delegations for showing flexibility. |
Проект текста, принятый Советом, является продуктом с трудом достигнутого компромисса, и оратор благодарит все делегации за проявленную гибкость. |
Their understanding, flexibility and ingenuity have helped us bridge gaps and resolve differences. |
Их понимание, гибкость и изобретательность помогли нам восполнить пробелы и урегулировать расхождения. |
We urge Members to join us in showing flexibility, thus paving the way for results-oriented negotiations. |
Мы настоятельно призываем делегатов проявлять гибкость, тем самым прокладывая путь к переговорам, ориентированным на достижение результатов. |
To that end, we encourage all Conference on Disarmament member States to take a forward-looking approach while displaying the necessary flexibility. |
С этой целью мы призываем все государства-члены принять перспективный подход и проявить необходимую гибкость. |
We must demonstrate, whenever necessary, the flexibility for achieving this goal. |
Мы должны продемонстрировать, где это необходимо, гибкость для достижения этой цели. |
The Chairman noted that the flexibility shown by the delegations reflected a very great sense of responsibility. |
Председатель отмечает, что гибкость, проявленная делегациями, является отражением весьма ответственного подхода. |
To prepare draft articles on the topic might restrict the flexibility which States enjoyed in that area. |
Разработка проектов статей по этой теме могла бы ограничить гибкость, которой обладают государства в этой области. |
He urged the Committee to show flexibility in its application of General Assembly decision 49/426. |
Он настоятельно призывает Комитет проявить гибкость при применении решения 49/426 Генеральной Ассамблеи. |
For this be achieved, key players would need to show the necessary flexibility. |
Для этого ключевые участники должны проявить необходимую гибкость. |
In the meantime, the judges have adopted an interim staffing structure which allows for appropriate flexibility for the future. |
Тем временем судьи приняли временное штатное расписание, которое позволит обеспечить надлежащую гибкость в будущем. |
All countries now needed to demonstrate political will and flexibility and take time for thought. |
В настоящее время всем странам необходимо продемонстрировать политическую волю и гибкость и выделить время для размышлений. |
This would require a certain flexibility in the application of the allocation criteria. |
В связи с этим потребуется определенная гибкость в применении критериев распределения жилья. |
Their flexibility and readiness to compromise made it possible for us to reach agreement on a text acceptable to all the participants. |
Проявленные ими гибкость позиций и готовность к компромиссу позволили нам добиться согласия по тексту, приемлемому для всех участников. |