Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
It provides further flexibility over previous ones with regard to the administration of joint activities. Оно предусматривает большую, по сравнению с предыдущими соглашениями, гибкость в управлении совместной деятельностью.
However, it was stated in reply that freedom of contract offered sufficient flexibility to address such issues. Однако в ответ было сказано, что свобода договора обеспечивает достаточную гибкость для того, чтобы стороны сами урегулировали такие вопросы.
While upholding general principles, the Security Council must also show flexibility in its operational approaches to peacekeeping missions. Хотя необходимо сохранять общие принципы операций по поддержанию мира, Совет Безопасности должен также проявлять гибкость в своем оперативном подходе к таким операциям.
She welcomed the Committee's flexibility in adapting its procedures to situations of particular urgency. Она приветствует гибкость Комитета в деле адаптации его процедур к рассмотрению особенно срочных ситуаций.
As noted above, exchange rate flexibility is a necessary but not sufficient condition to accommodate this inevitable adjustment process. Как было отмечено выше, гибкость обменных курсов является необходимым, но не достаточным условием для осуществления такого неизбежного процесса корректировки.
Figure 23: Arrangement of flexibility test Рис. 23: Установка для испытания на гибкость
It is assumed that flexibility is an integral part of the market economy and the gender dimension is largely neglected. Предполагается, что гибкость является неотъемлемым свойством рыночной экономики, а гендерный аспект в значительной степени игнорируется.
It was acknowledged that flexibility in the implementation of EIA and SEA was important. Было отмечено, что гибкость в осуществлении ОВОС и СЭО имеет важное значение.
This a unique cooperation between federal and provincial/territorial governments allows for the flexibility needed to address local labour market conditions. Это уникальное сотрудничество между федеральным и провинциальными/ территориальными правительствами позволяет обеспечить гибкость, необходимую для учета местных условий на рынках труда.
The GCF resource allocation model allows for limited flexibility for the pursuit of global issues at the country level by country offices. Модель распределения ресурсов РГС допускает ограниченную гибкость в решении глобальных вопросов страновыми отделениями на страновом уровне.
At the same time, the Fund will retain some flexibility in order to allow CSTs to address emerging opportunities and needs. В то же время Фонд сохранит определенную гибкость, с тем чтобы ГПСП могли реагировать на возникающие возможности и потребности.
Hong Kong is a small, open, externally oriented and market-driven economy that must retain the flexibility to adjust to changes in economic circumstances. Гонконг является небольшой по размеру, открытой, ориентированной на экспорт страной с рыночной экономикой, которая должна сохранять гибкость, с тем чтобы приспосабливаться к изменениям экономической обстановки.
The experts noted that this option could provide flexibility to respond to different themes or regional situations. Эксперты отмечали, что этот вариант может обеспечить гибкость реагирования на различные темы и региональные ситуации.
That kind of flexibility would not interfere with the development of the law. Подобная гибкость никак не будет препятствовать разработке правовых норм.
We wish to express our deepest appreciation to our partners for their flexibility and understanding during the negotiating process. Мы хотели бы выразить нашим партнерам нашу глубочайшую признательность за гибкость и понимание, проявленные ими во время процесса переговоров.
The Meeting called upon developed countries to show the necessary political will and flexibility to bring the negotiation to a successful development outcome. Участники Совещания призвали развитые страны продемонстрировать политическую волю и гибкость, необходимые для достижения реального прогресса на переговорах.
Such flexibility must, in turn, be complemented by strengthened management and oversight. Такая гибкость должна дополняться укреплением управленческого контроля и надзора.
Under the overall leadership of the Department of Political Affairs, each Department still maintains the flexibility to pursue its mandated tasks. Под руководством Департамента по политическим вопросам каждый из департаментов сохраняет гибкость в выполнении порученных ему задач.
Adopting alternatives that perform well over a wider range of future scenarios could improve system flexibility. Применение альтернативных решений, которые дадут положительные результаты при осуществлении широкого круга будущих мероприятий, может позволить улучшить гибкость системы.
Some States might find that the proposed solution would give them the flexibility to implement the draft convention. Возможно, некоторые государства посчитают, что предлагаемое решение придаст гибкость их позиции по вопросам осуществления проекта конвенции.
Their meaningful contributions and flexibility had brought about the consensus reflected in the decisions adopted. Их зна-чимый вклад в работу сессии и гибкость явились причиной того, что был достигнут отраженный в принятых решениях консенсус.
Thus offshoring provides flexibility to the organizations in the use of resources. Таким образом, перевод на периферию дает гибкость организациям в использовании ресурсов.
It also provides the necessary flexibility to enable MONUC to react in a robust manner to the evolving realities on the ground. Она также обеспечивает МООНДРК необходимую гибкость для решительных действий в зависимости от обстановки на местах.
Such a division of labour ensures sufficient clarity of roles and responsibilities, yet offers the required flexibility to best address operational requirements. Такое разделение труда обеспечивает достаточно ясные роли и обязанности и одновременно требующуюся гибкость для наиболее эффективного удовлетворения оперативных потребностей.
It has provided partners with the necessary flexibility and early resource mobilization which is vital for their initial response. Это дает возможность партнерам проявлять необходимую гибкость и мобилизовать ресурсы на начальном этапе, что имеет жизненно важное значение для осуществления первоначальных мер реагирования.