The simplicity and the flexibility of use along with the efficiency of the electronic toll rings have contributed to this success. |
Достижению этого успеха способствуют простота и гибкость использования электронных шлагбаумов в сочетании с их эффективностью. |
They were worded in broad and general terms to allow those concerned some flexibility in their application. |
Они были составлены с использованием широких и общих формулировок с тем, чтобы обеспечить соответствующим сторонам определенную гибкость в плане их осуществления. |
The flexibility necessary for the resolution of disputes would not be preserved by the establishment of a formal mechanism. |
Создание формального механизма не позволило бы сохранить гибкость, необходимую для обеспечения разрешения споров. |
The President: I urge delegations to continue to demonstrate the necessary flexibility and cooperation. |
Председатель (говорит по-английски): Я настоятельно призываю делегации по-прежнему демонстрировать гибкость и сотрудничество. |
The choice of a general theme concerning conflict resolution between citizens and State organs allowed for flexibility in addressing various subjects. |
Общий характер темы, связанный с урегулированием конфликтов между гражданами и государственными органами, позволил обеспечить гибкость при рассмотрении различных вопросов. |
Such approaches ensure implementation flexibility, but make implementation and compliance monitoring and verification more difficult and complex. |
Такие подходы обеспечивают гибкость осуществления, однако затрудняют и усложняют процессы надзора и контроля за осуществлением и соблюдением конвенций. |
But we are willing to refrain from suggesting amendments and we hope that others will show flexibility. |
Однако мы хотели бы воздержаться от предложений о внесении поправок, и мы надеемся, что другие тоже проявят гибкость. |
Industry retains an important degree of flexibility in achieving the objective. |
Предприятия соответствующей отрасли сохраняют значительную гибкость в реализации задачи. |
Permit the flexibility needed for effective and quick response; |
а) обеспечить гибкость, необходимую для эффективного и быстрого реагирования; |
However, country offices must exercise flexibility in their interpretation of those objectives. |
Однако страновые отделения должны проявлять гибкость при толковании этих задач. |
Labour market flexibility becomes an important part of this adaptation process. |
Важным элементом этого процесса адаптации становится гибкость рынка труда. |
It should not be forgotten that this wide "umbrella" gives the Group's activities the necessary flexibility. |
И наконец, не следует забывать, что эта широкая концептуальная основа обеспечивает столь необходимую гибкость в деятельности Группы. |
Such flexibility is called for because strict interpretation of the rules of the 13 October 1992 land programme would prevent such transfer. |
Такая гибкость необходима, поскольку строгое соблюдение положений принятой 13 октября 1992 года земельной программы будет мешать таким переселениям. |
In the dispute with Greece it has manifested the highest flexibility and intention to solve unsettled issues in good faith. |
В своем споре с Грецией она проявляет максимальную гибкость и намерение решать неурегулированные вопросы в духе доброй воли. |
My Special Representative, Mr. Trevor Gordon-Somers, has urged the parties to demonstrate maximum flexibility in arriving at an acceptable accommodation in this regard. |
Мой Специальный представитель г-н Тревор Гордон-Сомерс настоятельно призвал стороны продемонстрировать максимальную гибкость в достижении приемлемого решения в этом вопросе. |
In the course of the negotiations, the parties displayed some flexibility. |
В ходе переговоров стороны продемонстрировали определенную гибкость. |
Safe areas have, therefore, further restricted the flexibility that is needed when only limited resources are available. |
Таким образом, безопасные районы еще больше ограничивают гибкость, которая крайне необходима в связи с наличием лишь ограниченных ресурсов. |
Socio-economic policies and programmes on ageing should adjust to diversity and allow for flexibility to accommodate constant change. |
Социально-экономическая политика и программы в области старения должны корректироваться с учетом этого разнообразия и обеспечивать необходимую гибкость для отражения непрерывных изменений. |
It was suggested that it might be necessary to retain a degree of flexibility in view of divergent national law requirements. |
Было предложено сохранить определенную гибкость формулировок ввиду различных требований национальных законодательств. |
It was suggested that there should be some flexibility to enable States parties to select different channels of communication. |
В связи с этим было предложено сохранить определенную гибкость формулировки, с тем чтобы предоставить государствам-участникам возможность выбирать различные каналы связи. |
Rapid technological change in developed economies and their increased flexibility bring forth new challenges. |
Быстрый технический прогресс в странах с развитой экономикой и их повышенная гибкость обусловливают возникновение новых проблем. |
Other delegations stressed that this section was useful and provided the necessary flexibility to satisfy the emerging priorities of developing countries. |
Другие делегации подчеркнули, что настоящий раздел имеет полезный характер и обеспечивает необходимую гибкость для удовлетворения новых приоритетных потребностей развивающихся стран. |
It is clear that flexibility and adequate delegation of authority are two of the key elements of a rapid response. |
Ясно, что двумя ключевыми элементами быстрого реагирования являются гибкость и надлежащее распределение полномочий. |
In some organizations, Member States responded by providing more financial flexibility and increasing access to emergency funds. |
В некоторых организациях государства-члены отреагировали, предоставив большую финансовую гибкость и расширив доступ к средствам на чрезвычайную помощь. |
These budget allocations ensure significant resources and flexibility to allow an immediate response to crises. |
Эти бюджетные ассигнования обеспечивают значительный объем ресурсов и гибкость, что позволяет немедленно реагировать на кризисы. |