If the proposal was adopted, the Committee would lose that flexibility. |
Если это предложение принимается, то Комитет утратит эту гибкость. |
It would be possible to retain the flexibility of the procedure by attaching it legally to the Optional Protocol. |
Было бы возможным сохранить гибкость процедуры путем ее юридической привязки к Факультативному протоколу. |
If we are not capable of showing more flexibility, we will not be able to emerge from the current impasse. |
Если же мы не сумеем продемонстрировать большую гибкость, нам не удастся выбраться из нынешнего тупика. |
As their report points out, flexibility is key in moving forward on Security Council reform. |
Как указывается в их докладе, гибкость является залогом достижения успеха в реформе Совета Безопасности. |
Those principles included flexibility, transparency and respect for priorities identified by recipient States. |
Эти принципы включают гибкость, прозрачность и соблюдение приоритетов, определенных государствами - получателями помощи. |
The structure of the Convention, comprising a framework and annexed protocols, had been designed to ensure a certain degree of flexibility. |
Структура Конвенции, с ее арочным текстом и прилагаемыми к ней протоколами, была рассчитана на то, чтобы гарантировать определенную гибкость. |
Since there had been no consensus on the German proposals, his delegation would show flexibility in the negotiations in 2009. |
Поскольку по германским предложениям нет консенсуса, его делегация склонна проявить гибкость на переговорах в 2009 году. |
Noting that different views had been expressed on what the Group's mandate should be, he urged delegations to show flexibility. |
Отмечая, что были высказаны разные взгляды на то, каким должен быть мандат Группы, он настоятельно призывает делегации проявить гибкость. |
To achieve this goal, the international community will need clarity to build confidence and flexibility in negotiations. |
Ну а для достижения этой цели международному сообществу понадобится ясность в плане укрепления доверия и гибкость на переговорах. |
The European Union appeals to all delegations of the Conference on Disarmament to show flexibility and to make consensus possible on the basis of this proposal. |
Европейский союз призывает все делегации на Конференции по разоружению проявить гибкость и сделать возможным консенсус на основе этого предложения. |
We would therefore urge all member States to muster political will and display the maximum flexibility possible. |
И поэтому мы бы настоятельно призвали все государства-члены мобилизовать политическую волю и проявить максимально возможную гибкость. |
For that all members have to demonstrate flexibility and strong political will. |
А для этого всем членам надлежит продемонстрировать гибкость и твердую политическую волю. |
Germany has been working consistently on the adoption of a programme of work and has continuously demonstrated its flexibility. |
Германия последовательно работает над принятием программы работы и постоянно демонстрирует свою гибкость. |
We urge all delegations to demonstrate flexibility and join the consensus on the basis of this document. |
Мы настоятельно призываем все делегации проявить гибкость и присоединиться к консенсусу на основе этого документа. |
I hope that all members of the Conference will demonstrate their flexibility and will respond positively to the proposal. |
И я надеюсь, что все члены Конференции продемонстрируют свою гибкость и позитивно откликнутся на предложение. |
Just as the Venezuelan Government has repeatedly demonstrated flexibility, my delegation would urge other delegations to do likewise and to adopt conciliatory positions. |
Точно так же, как правительство Венесуэлы неоднократно демонстрирует гибкость, моя делегация настоятельно призвала бы другие делегации поступать так же и взять на вооружение покладистые позиции. |
I would also like to thank all member States for their flexibility in making this possible. |
Я также хотел бы поблагодарить все государства-члены за их гибкость, которая сделала это возможным. |
Again, practicality and flexibility will be needed, given the time constraints that we face this year. |
И опять же, с учетом хронологических ограничений, с которыми мы сталкиваемся в этом году, тут понадобится практичность и гибкость. |
The flexibility of the procedure made it possible for judges to issue orders by telephone and for the aggressor to be removed from the home. |
Гибкость процедуры позволяет судьям издавать постановления по телефону, а правонарушителя выдворить из дома. |
Mr. Thelin considered that the current phrasing of paragraph 18 could be read as hampering the Committee's flexibility. |
Г-н Телин считает, что пункт 18 в его нынешней редакции может быть истолкован как ограничивающий гибкость подхода Комитета. |
The Committee had demonstrated its flexibility by considering the oral presentation in the absence of a written report. |
Комитет проявил гибкость, рассмотрев устное сообщение в отсутствие письменного доклада. |
I hope that member States will show maximum flexibility and understanding in order to bring the work of the Commission to fruition. |
Надеюсь, что государства-члены проявят максимальную гибкость и понимание, для того чтобы обеспечить плодотворное завершение работы Комиссии. |
We also demand easier movement of natural persons, particularly of workers, which will improve the flexibility and quality of the world labour market. |
Мы также призываем облегчить передвижение физических лиц, особенно рабочих, что позволит повысить гибкость и качественный уровень рынка труда. |
Rising unemployment and falling Government revenues have further exacerbated the situation and limited the flexibility and options available to counteract the recession. |
Рост безработицы и сокращение доходов правительства еще более усугубляют ситуацию и ограничивают гибкость и имеющиеся варианты противодействия кризису. |
The Coordinator had made a constructive proposal to bridge the gap between Member States, and every State should be prepared to show flexibility. |
Координатор внес конструктивное предложение для устранения разногласий между государствами-членами, и каждое государство должно быть готово проявить гибкость. |