Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
We envisage a more solid relationship between the Organizational Committee and the country-specific configurations, while allowing for the necessary flexibility. Нам хотелось бы, чтобы между Организационным комитетом и структурами по конкретным странам были налажены более тесные отношения, но чтобы при этом была обеспечена необходимая гибкость.
Retain flexibility in benchmarks, taking account of the fluidity and specificity of individual circumstances Сохранять гибкость исходных показателей, учитывая изменяющийся характер и особенности конкретных ситуаций
It is these five objects of expenditure that provide the Secretariat, in a first step, with the degree of flexibility required to implement cost-saving measures. Перечисленные выше пять статей расходов в первую очередь открывают перед Секретариатом возможность проявить требуемую гибкость и осуществить меры по экономии расходуемых средств.
This allows flexibility to identify the approach that will be most effective for the particular matter(s) being presented. Это позволяет проявлять гибкость при определении подхода, который будет наиболее эффективным в той или иной конкретной ситуации.
Even where it is mandatory, there may flexibility in the way training is provided on the ground in terms of hours and methods used. Даже в том случае, если обучение является обязательным, на местах можно проявлять гибкость в вопросе о количестве часов и использовании методики.
In recent years, the Department had argued that flexibility in applying the mandatory age of retirement for language staff would ease the demographic transition. В последние годы Департамент настаивает на том, что гибкость в применении обязательного возраста выхода в отставку к лингвистическому персоналу облегчит переход к новой демографической ситуации.
The Group of 77 and China likewise extends its appreciation to our colleagues for the flexibility and constructive participation they manifested during the negotiation process. Группа 77 и Китай также хотели бы выразить признательность нашим коллегам за проявленную в ходе процесса переговоров гибкость и конструктивное участие.
We are grateful to all partners for their substantive proposals and amendments and their constructive approach, flexibility and readiness to compromise. Признательны всем партнерам за содержательные предложения и поправки, а также за конструктивный подход, гибкость и готовность к компромиссам.
The flexibility of the minority rights framework makes it well suited to the compromises necessary in processes of negotiating solutions, diffusing tensions and avoiding violent conflicts. Гибкость механизмов защиты прав меньшинств создает благоприятные условия для компромиссов, необходимых в процессе согласования решений, ослабления напряженности и недопущения насильственных конфликтов.
Through multi-year funding, Australia had been able to enhance the predictability and flexibility of the support it provided and to reduce administrative burdens and costs. Благодаря комплексному финансированию, Австралия также смогла повысить прогнозируемость и гибкость своей поддержки и снизить свои административные издержки и затраты.
My delegation strongly calls upon all member States to demonstrate their flexibility by swiftly agreeing to a programme of work and commencing substantive work. Делегация моей страны решительно призывает все государства-члены проявить гибкость, а именно: оперативно согласовать программу работы и приступить к конкретным действиям.
I appreciate all your help, assistance, your sympathy, your flexibility, your willingness. Я ценю вашу помощь, содействие, вашу симпатию, вашу гибкость, вашу готовность.
The Group also calls on all members of the Conference to demonstrate flexibility to enable the Conference to resume its work. Группа также призывает всех членов Конференции продемонстрировать гибкость, с тем чтобы позволить Конференции возобновить свою работу.
With an annual PSA approval process, that flexibility would be lost; the Board would need to approve the appropriations for the subsequent year. При ежегодном утверждении ассигнований на покрытие ВАРП эта гибкость будет утрачена; Совету будет необходимо утверждать ассигнования на последующий год.
Simplicity, flexibility, predictability, expeditiousness and timeliness of the procedures for accessing funds Простота, гибкость, предсказуемость, оперативность и своевременность процедур, обеспечивающих доступ к средствам
In the discussion that followed, the delegation of Spain indicated that it would have liked the monitoring strategy to include more flexibility as regards some parameters. В ходе последовавшего обсуждения делегация Испании указала, что она хотела бы обеспечить дополнительную гибкость стратегии мониторинга в отношении ряда параметров.
To encourage all key parties' involvement - and allow flexibility and adaptability to national and regional needs - the adoption of GHS is voluntary. Для того, чтобы привлечь всех ключевых партнеров и обеспечить гибкость и приспособляемость к национальным и региональным потребностям, принятие ВГС является добровольным.
These include sector and national approaches that give maximum flexibility to the countries to take the lead in overall implementation, direct funding to priority areas and develop complementary policies. Они включают секторные и национальные подходы, которые дают максимальную гибкость странам, позволяющую взять на себя инициативу в общей реализации, при прямом финансировании приоритетных областей и разработке дополнительной политики.
It was felt that, in designing the future shape for some elements of the CDM, there should be some flexibility in adapting to national and regional circumstances. Высказывалось мнение, что при определении будущих параметров некоторых элементов МЧР следует проявлять определенную гибкость, приспосабливаясь к национальным и региональным условиям.
Thematic funds have improved the flexibility and predictability of resource flows and reduced transaction costs Тематические фонды позволили повысить гибкость и предсказуемость поступления ресурсов и сократить операционные издержки
Growers, packers and traders greatly appreciated the Working Party's flexibility, efficiency and effectiveness in reflecting their views in the standards. Те, кто выращивает продукцию, ее упаковывает и торгует ею, во многом ценят гибкость, эффективность и действенность Рабочей группы в деле отражения их мнений в стандартах.
It had adopted the Codex Standard for Chilli Peppers with a few amendments that allowed for more flexibility in the application of the Standard. На ней был принят стандарт Кодекса на перцы стручковые острые с небольшим числом поправок, обеспечивающих большую гибкость при применении стандарта.
It is therefore in our collective interest to exercise pragmatism, flexibility and creativity for the sake of a stronger multilateral trading system that will benefit us all. Поэтому в наших интересах использовать прагматический и творческий подход, проявлять гибкость ради укрепления многосторонней системы, которая принесет пользу всем нам.
It would ensure a concerted strategic approach around the globe, allowing flexibility so that countries could develop their own priorities. Он обеспечит в глобальном масштабе согласованный стратегический подход, создавая определенную гибкость, позволяющую странам разрабатывать свои собственные приоритетные направления деятельности.
The Protocol's provisions and its flexibility make it a great tool to use for addressing emerging issues related to climate change. Table 2. Положения Протокола и его гибкость позволяют использовать его как действенный инструмент решения новых вопросов, возникающих в связи с изменением климата.