Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
It allows enough flexibility to include any projects and activities implemented in the region at various levels. Он обеспечивает достаточную гибкость в плане включения любых проектов и мероприятий, осуществляемых в регионе на различных уровнях.
Some flexibility in policy and procedure is needed if these principles are to apply in the diverse development settings where UNDP contributes. Для применения этих принципов в странах разного уровня развития, которым ПРООН оказывает поддержку, стратегии и процедуры должны предусматривать некоторую гибкость.
It would be a great relief to them if some short-term flexibility could be built in. Для них было бы большим облегчением, если бы могла быть предусмотрена некоторая гибкость в краткосрочном плане.
Regarding the concern that Sir Nigel Rodley had expressed, a degree of flexibility was allowed in implementing the page limitation rule. Что касается озабоченности, высказанной сэром Найджелом Родли, то следует знать, что в применении правил об ограничении количества страниц допускается определенная гибкость.
That situation was unusual; flexibility and the possibility of extending dialogues with States parties where necessary were very important. Эта ситуация необычна; очень важны в необходимых случаях гибкость и возможность расширения диалога с государствами-участниками.
This is the clear outcome of common efforts in which discussions, consultations and flexibility emerged as the only way to overcome problems. Это - итог общих усилий, в которых дискуссии, консультации и гибкость проявились как единственный путь к преодолению проблем.
We call on all delegations to remain engaged, demonstrating political will, flexibility and good faith. И мы призываем все делегации сохранять мобилизованность, демонстрируя политическую волю, гибкость и добросовестность.
I would also like to commend the flexibility shown by many Conference members trying to accommodate the concerns of some delegations. Я хотела бы также приветствовать гибкость, проявленную многими членами Конференции в попытке учесть озабоченности некоторых делегаций.
I would like to use this opportunity already to thank everybody for their engagement and their flexibility shown in these consultations. Я хотел бы, пользуясь возможностью, поблагодарить всех за их участие и их гибкость, проявленные в ходе этих консультаций.
At the same time, we thank all those involved for their flexibility and hard work in completing the report. В то же время мы благодарим все причастные стороны за их гибкость и усердную работу по довершению доклада.
We demonstrated flexibility like other members in the Conference on Disarmament family to reach a consensus. Мы, как и другие члены семейства Конференции по разоружению, продемонстрировали гибкость ради достижения консенсуса.
Delegations had to demonstrate flexibility and a readiness to negotiate on an issue that had been considered traditional. Делегациям пришлось проявить гибкость и готовность договариваться по вопросу, который считался традиционным.
We have to display our flexibility and readiness to negotiate. Нам надлежит проявить свою гибкость и готовность к переговорам.
To that end, it is important to exercise flexibility and a spirit of cooperation. С этой целью важно проявлять гибкость и дух сотрудничества.
The curriculum followed is a child-centred one and allows for flexibility in timetabling and teaching methods. Учебный план учитывает интересы ребенка и позволяет проявлять гибкость в расписании и методах обучения.
This also reflects the flexibility of human rights law. Это также отражает гибкость права прав человека.
Both mandates and force constructs had to be designed to optimize flexibility, responsiveness and mobility. И мандаты, и компоненты сил должны планироваться в расчете на оптимальную гибкость, восприимчивость и мобильность.
Those arrangements decreased operational and financial risk, reduced requirements for in-house capability and increased flexibility to scale support up or down. Эти соглашения помогают уменьшить оперативные и финансовые риски, сократить потребности во внутриучрежденческом потенциале и повысить гибкость в вопросах расширения или снижения поддержки на местах.
Delegations needed to show flexibility and accept that the final text might not accommodate all of their own wishes. Делегациям следует проявить гибкость и признать, что окончательный текст не сможет удовлетворить всем их пожеланиям.
She called on delegations to show flexibility in order to adopt a consensus text. Оратор призывает делегации проявить гибкость, с тем чтобы принять выработанный общими усилиями текст.
Negotiating partners in the Doha Development Round should show restraint and flexibility to avert the emerging trend towards protectionism. Партнеры по переговорам, посвященным вопросам развития Дохинского раунда торговых переговоров, должны показать сдержанность и гибкость, с тем чтобы не допустить появления тенденции к протекционизму.
That opportunistic flexibility dictated the need for a comprehensive legal framework to deter and punish associations engaged in any type of serious cross-border criminality. Такая предприимчивость и гибкость обусловили необходимость разработки всеобъемлющей правовой основы для сдерживания и наказания объединений, вовлеченных в какую бы то ни было широкомасштабную трансграничную преступную деятельность.
Bilaterally, cooperation is allowing for policy space and flexibility in the implementation of the respective development strategies of Pacific SIDS. В двустороннем плане сотрудничество обеспечивает политическое пространство и гибкость в осуществлении соответствующих стратегий развития тихоокеанских МОСТРАГ.
We are also grateful to delegations for their flexibility and cooperation in achieving a balanced text that reflects the concerns of all partners. Мы также благодарны делегациям за их гибкость и сотрудничество в подготовке сбалансированного текста, который отражает интересы всех партнеров.
The Criminal Justice Act provided considerable flexibility with regard to controlling the number of prisoners in the system. Закон об уголовном правосудии обеспечивает значительную гибкость в отношении контроля за количеством заключенных в рамках системы.