Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
If these alliances are to benefit women and children, the comparative advantages of UNICEF, including its ability to work at subnational levels and its flexibility in channelling resources to innovative areas to lay the groundwork for investments by other donors, must be nurtured effectively. Для того, чтобы эти альянсы оказали реальную помощь женщинам и детям, необходимо эффективно использовать относительные преимущества ЮНИСЕФ, включая его потенциал деятельности на субнациональных уровнях и его гибкость в направлении ресурсов в новаторские области, что закладывает основу для инвестиций другими донорами.
It is imperative that both the Government and UNITA continue to display flexibility in the ongoing negotiations and demonstrate by their actions their political will to achieve a long-lasting peace in Angola. Необходимо, чтобы как правительство, так и УНИТА продолжали проявлять гибкость в ходе ведущихся переговоров и демонстрировать своими действиями их политическую волю к достижению прочного и долговременного мира в Анголе.
I would also like to express here my warm thanks to all the delegations for their flexibility and the spirit of compromise they have demonstrated during the intensive consultations which have enabled us to plan a speedy start to our substantive work. Я хотел бы также в этой связи выразить всем делегациям глубокую признательность за продемонстрированную ими гибкость и готовность к компромиссу в ходе интенсивных консультаций, позволивших нам предусмотреть оперативное начало нашей работы по существу.
I should like to thank all delegations, coordinators of regional groups and China, for the cooperation and flexibility shown to me, as President, during the past few weeks. Я хотел бы поблагодарить все делегации, координаторов региональных групп и Китай за сотрудничество со мной как с Председателем на протяжении последних нескольких недель и за их гибкость по отношению ко мне.
New Zealand would note at this stage the importance of sufficient flexibility in a draft instrument to take into account the differences in practice and procedure among eventual States parties. По мнению Новой Зеландии, на данной стадии важно обеспечить достаточную гибкость проекта протокола, с тем чтобы в нем учитывались как практические различия, так и процедурные, которые могут существовать между его будущими государствами-участниками.
We urge all the parties concerned to demonstrate the necessary flexibility and accommodation, as well as a sincere commitment to the vision of lasting peace in the Middle East. Мы настоятельно призываем все стороны, которых это касается, продемонстрировать необходимую гибкость и готовность к компромиссу, равно как и искреннюю приверженность перспективам прочного мира на Ближнем Востоке.
However, in a constructive spirit and taking into account the concerns of other delegations, we have displayed great flexibility on this point and on a number of others on which I will not dwell here. Однако, руководствуясь конструктивными соображениями, а также принимая во внимание обеспокоенность других делегаций, мы проявили большую гибкость по этому и ряду других вопросов, на которых я не буду подробно останавливаться.
My delegation urges the parties concerned, especially UNITA, to demonstrate flexibility, realism, political will, tolerance and compromise, which are necessary for peace and national reconciliation. Моя делегация обращается ко всем сторонам, которых это касается, с призывом продемонстрировать гибкость, реализм, политическую волю, терпимость и готовность к компромиссам, необходимые для достижения мира и национального примирения.
The investigative resources of the section are divided into teams to allow for greatest flexibility to combine all teams into one major team for a specific high-priority task. Ресурсы следственного аппарата Секции разбиваются на группы таким образом, чтобы обеспечить максимальную гибкость, с тем чтобы можно было объединять все группы в одну крупную группу для выполнения конкретной наиболее приоритетной задачи.
His delegation welcomed the proposal of the Secretary-General on the creation and elimination of posts, since it agreed on the need to allow for greater management flexibility. Делегация Индии с удовлетворением отмечает предложение Генерального секретаря в отношении создания и упразднения должностей, а также соглашается с тем, что необходимо проявлять большую гибкость в вопросах управления.
Mr. KUZNETSOV (Russian Federation) said that, although his delegation had shown flexibility in joining the consensus needed for the adoption of the resolution, it had serious reservations concerning the basis for the Commission's views on the education and dependency allowances. Г-н КУЗНЕЦОВ (Российская Федерация) говорит, что, хотя его делегация проявила гибкость и присоединилась к консенсусу, необходимому для принятия резолюции, у нее имеются серьезные оговорки в отношении обоснования рекомендаций Комиссии, касающихся субсидии на образование и надбавок на иждивенцев.
Referring to the wide interest in participation by prominent international lawyers, some delegations expressed the hope that the Secretariat would use the greatest possible flexibility in organizing the work of the Congress, including the possibility of further increasing the number of lecturers. Касаясь широкой заинтересованности в привлечении видных международных юристов, некоторые делегации выразили надежду на то, что Секретариат проявит максимально возможную гибкость при организации работы конгресса, включая возможность дальнейшего увеличения числа докладчиков.
The reason we did not insist on the application of a majority vote at this stage was to allow the United Nations mission a certain amount of flexibility. Причина, по которой мы не стали настаивать на применении волеизъявления большинства на этом этапе, заключалась в том, чтобы предоставить возможности миссии Организации Объединенных Наций проявить определенную гибкость.
Before concluding, I should like to express our gratitude to all the delegations that have contributed constructively and with a great deal of flexibility to the drafting of this revised text. В заключение я хотел бы выразить нашу признательность всем тем делегациям, которые внесли конструктивный вклад и проявили большую гибкость при разработке этого пересмотренного текста.
While it had not been possible to reach a consensus on the above-mentioned working paper, her delegation hoped that the next session of the Special Committee would be marked by a spirit of flexibility and receptiveness conducive to the finalization of a compromise solution. Поскольку не удалось добиться консенсуса по вышеупомянутому рабочему документу, уругвайская делегация надеется, что на будущей сессии Специального комитета будет проявлена гибкость и откроются пути для компромиссного решения.
The flexibility of the draft provisions and the fact that they formed a framework agreement were the best guarantees of its effectiveness and its acceptance by the community of States. Гибкость положений проекта и тот факт, что проекту статей придан характер рамочного соглашения, являются наилучшими гарантиями его эффективности и его признания со стороны международного сообщества.
We are certainly aware of the past practice of having three agenda items, and we are also aware that this practice provides for flexibility. Конечно, мы знаем о сложившейся в прошлом практике рассмотрения трех пунктов повестки дня и мы также знаем, что эта практика обеспечивает гибкость.
If we are unable to conclude our consideration of the question of nuclear disarmament, for example, it will be very difficult for all delegations to show the necessary flexibility to keep it on the agenda for a further year. Если мы, например, не сумеем завершить рассмотрение вопроса о ядерном разоружении, всем делегациям будет очень трудно проявить гибкость, необходимую для того, чтобы сохранить его в повестке дня на следующий год.
Demonstrating great flexibility, Cuba had gone along with the allocation of resources for activities that had been approved well after the Secretary-General had submitted his programme budget proposals, i.e., during the current session. Куба проявила значительную гибкость и согласилась на выделение ресурсов для деятельности, которая была утверждена много позже того, как Генеральный секретарь представил свой предлагаемый бюджет по программам, то есть в ходе текущей сессии.
He would, moreover, have liked all delegations to have shown the same flexibility as some had done, and urged all Member States to honour their financial obligations. Он также призывает все делегации проявлять такую же гибкость, которую демонстрируют некоторые из них, и выступает за то, чтобы все государства-члены выполнили свои финансовые обязательства.
Those posts, then numbering 92, had been charged to each of the five peace-keeping operations, a procedure which posed difficulties for the Secretariat since it lacked the necessary flexibility. Эти должности, количество которых в то время составляло 92, были приписаны к каждой из пяти операций по поддержанию мира, что представляло собой процедуру, создававшую трудности для Секретариата, поскольку отсутствовала необходимая гибкость.
Mr. BIVERO (Venezuela) said that the recommended appropriation would provide the necessary flexibility for the effective functioning of the proposed mission, which was of great urgency and political importance to Latin America. Г-н БИВЕРО (Венесуэла) говорит, что рекомендуемые ассигнования обеспечат необходимую гибкость для эффективного функционирования предлагаемой миссии, учреждение которой является крайне срочным и политически важным вопросом для Латинской Америки.
Mr. DEKANY (Hungary) said that the consensus, as expressed in the draft resolution, reflected the endeavours of the entire international community, and the flexibility of all delegations had been based on their shared commitment to the cause of human rights. Г-н ДЕКАНЬ (Венгрия) заявляет, что консенсус, нашедший отражение в проекте резолюции, является результатом усилий всего международного сообщества и проявляемая всеми делегациями гибкость основана на их общей приверженности делу защиты прав человека.
To ensure effectiveness and efficiency in operational activities for development, which are undertaken at the request of Governments and in accordance with their specific needs and priorities, decentralization, flexibility and adaptability are of key importance. Для обеспечения эффективности и результативности оперативной деятельности в целях развития, которая организуется по просьбе правительств и в соответствии с их конкретными нуждами и приоритетами, децентрализация, гибкость и приспособляемость имеют ключевое значение.
In order to be able to offer a relevant response to this range of developing country needs, UNV has had to demonstrate both agility and flexibility in stretching to the maximum its organizational capacity and position within UNDP and the United Nations system. С тем чтобы иметь возможность предлагать надлежащие меры для удовлетворения таких потребностей развивающихся стран, ДООН пришлось продемонстрировать как свою способность, так и гибкость в деле максимального укрепления своего организационного потенциала и роли в рамках ПРООН и системы Организации Объединенных Наций.