Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
I hope that other members of this body are or will soon be able to express similar readiness and flexibility to start negotiations. И я надеюсь, что и другие члены этого форума могут или вскоре будут в состоянии выразить аналогичную готовность и гибкость в отношении начала переговоров.
It recognizes the openness and flexibility displayed by a large number of countries present here in addressing some aspects of disarmament in a candid manner. Она признает открытость и гибкость, продемонстрированные большим числом присутствующих здесь стран при откровенном рассмотрении некоторых аспектов разоружения.
In a spirit of cooperation, we should all summon our political will and exercise flexibility to enable the CD to do its work. И всем нам следует в духе сотрудничества мобилизовать свою политическую волю и проявить гибкость, чтобы позволить КР вести свою работу.
My delegation showed considerable flexibility in order to facilitate the adoption of the present text. Моя делегация проявила значительную гибкость, чтобы облегчить принятие нынешнего текста.
The Report called for increasing flexibility and greater policy space for developing countries to enable them to achieve their development objectives. В Докладе содержится призыв увеличить гибкость и расширить пространство для маневра в политике в интересах развивающихся стран, с тем чтобы обеспечить им возможность достичь своих целей развития.
Core elements of Rom and Manush culture are autonomy and flexibility for men, family life for women. Главными элементами культуры рома и мануш являются самостоятельность и гибкость для мужчин и семейная жизнь для женщин.
This allows a great flexibility and gives the possibility to focus on several issues. Это позволяет обеспечить большую гибкость и дает возможность сосредоточиться на нескольких вопросах.
It would also provide some flexibility in the requisitioning of items requiring long lead times that are not always aligned to budget cycles. Он также обеспечит определенную гибкость при оформлении заявок на товары с длительными сроками доставки, которые не всегда соотносятся с бюджетными циклами.
Several respondents noted that the State-led and informal nature of the Forum provided the flexibility needed to explore complex and potentially divisive issues. Ряд респондентов отметили, что неофициальный характер проводимого под руководством государств Форума обеспечивает гибкость, необходимую для изучения сложных и потенциально противоречивых вопросов.
The European Union would like to thank the facilitator and all negotiating partners for the flexibility they showed during informal consultations. Европейский союз хотел бы поблагодарить посредника и всех партнеров по переговорам за гибкость, проявленную в ходе неофициальных консультаций.
We call upon Azerbaijan and Armenia to demonstrate their flexibility and not to undermine the possibilities for settling the Nagorny Karabakh conflict. Мы призываем Азербайджан и Армению проявлять гибкость и не подрывать возможностей урегулирования нагорно-карабахского конфликта.
Such flexibility renders comparative analyses difficult. Такая гибкость осложняет проведение сравнительного анализа.
It was recommended that the Global Fund and other donors develop sufficient flexibility to enable middle-income countries to access these sources of funding. Глобальному фонду и другим донорам было рекомендовано придать механизмам их функционирования достаточную гибкость, чтобы страны со средним уровнем дохода могли воспользоваться этими источниками финансирования.
There were calls for all parties to exercise flexibility and constructive engagement in order to move the negotiations forward. Прозвучали призывы ко всем сторонам проявлять гибкость и принимать конструктивное участие для продвижения вперед переговорного процесса.
Conditionalities should be eliminated in order to allow flexibility in use of resources and autonomy in formulation and implementation of public policies. Следует отказаться от принципа обусловленности помощи, с тем чтобы обеспечить гибкость в использовании ресурсов и самостоятельности в выработке и осуществлении государственных стратегий.
In a spirit of flexibility, we will not insist on having the issue considered in the current session of the General Assembly. Проявляя гибкость, мы не будем настаивать на том, чтобы этот вопрос рассматривался на текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
It is clear that all of us demonstrated extraordinary flexibility in coming to that consensus agreement to start intergovernmental negotiations comprising the positions of various countries. Очевидно, что все мы продемонстрировали необычайную гибкость при достижении этого консенсусного решения о начале межправительственных переговоров, объединяющего позиции различных стран.
New Zealand acknowledges the flexibility shown by delegations to reach consensus on this new text. Новая Зеландия ценит гибкость, проявленную делегациями в интересах достижения консенсуса по этому новому тексту.
One possibility to deal with the uncertainty is to build flexibility into new transboundary agreements, laws and infrastructure. Одной из возможностей снизить неопределенность является гибкость новых трансграничных соглашений, законов и инфраструктуры.
This approach has ensured flexibility to respond to the priorities without delay or reduction in quality of output. Такой подход обеспечил необходимую гибкость в плане реагирования на приоритеты, позволяющую не допускать задержек или снижения качества работы.
After considering the arguments, the informal group believes the flexibility of using the design seat back angle is appropriate. Рассмотрев все эти аргументы, неофициальная группа полагает, что гибкость в отношении угла спинки сиденья, предусмотренного его конструкцией, является уместной.
This will incorporate flexibility for the various parties involved. Это обеспечит гибкость в плане обязанностей различных участвующих в перевозке сторон.
Thirdly, in the discharge of their functions, they must demonstrate flexibility and responsiveness. В-третьих, при осуществлении своих функций они должны демонстрировать гибкость и способность к реагированию.
In this regard, one characteristic of the Convention is its flexibility. В этой связи следует отметить одну характерную черту Конвенции - ее гибкость.
To this end, flexibility and political will are essential. Для этого требуются гибкость и политическая воля.