He called on all members of the World Trade Organization to demonstrate the flexibility and political will required to achieve a successful conclusion of the Doha Round of trade negotiations. |
Он призывает всех членов Всемирной торговой организации проявить гибкость и политическую волю, которая необходима для успешного завершения Дохинского раунда торговых переговоров. |
It was pleased with the proposed text, and appreciated the flexibility shown by the facilitator and the sponsors in their effort to accommodate the concerns of all the delegations. |
Оно удовлетворено предложенным текстом и высоко ценит гибкость, проявленную координатором и авторами в их усилиях учесть обеспокоенность всех делегаций. |
Moreover, the general manner in which they dealt with the issue offered the flexibility for States to fashion specific liability regimes for particular activity sectors under their jurisdiction. |
Кроме того, общий подход, с позиций которого в них рассматривается этот вопрос, позволяет государствам проявлять гибкость при создании специальных режимов ответственности в отношении конкретных видов деятельности под их юрисдикцией. |
The report recommends flexibility in the modes of PBC engagement, tailoring its support to the needs of a particular situation. |
В докладе рекомендуется проявлять гибкость в методах, с помощью которых КМС подключается к той или иной конкретной ситуации, адаптируя свою поддержку к ее нуждам и потребностям. |
Core resources provide the highest quality and flexibility of the pooled funding that is essential for the development of national capacities and which is generally a long-term process. |
Основные ресурсы обеспечивают самое высокое качество и наибольшую гибкость объединенных ресурсов, что имеет важное значение для укрепления национального потенциала - процесса, который, как правило, носит долгосрочный характер. |
While UNIDO interventions primarily seek to build up and strengthen robust and resilient industrial capacities, the organization also retains the flexibility to provide industrial reconstruction services in post-crisis situations. |
Хотя деятельность ЮНИДО направлена прежде всего на формирование и укрепление эффективного и жизнестойкого промышленного потенциала, организация обеспечивает также и гибкость в предоставлении услуг в области восстановления промышленности в посткризисных условиях. |
I call on the Government and the movements to show the flexibility necessary to ensure fruitful negotiations in Darfur towards an early comprehensive agreement. |
Я призываю правительство и движения проявлять гибкость, необходимую для обеспечения успеха на переговорах в Дарфуре в деле скорейшего заключения всеобъемлющего соглашения. |
That notwithstanding, we praised States and indigenous peoples who spared no effort and demonstrated a great deal of flexibility to ensure this memorable result. |
Тем не менее мы отдавали должное государствам и коренным народам, которые, не жалея сил, демонстрировали большую гибкость с целью обеспечения этого памятного достижения. |
I would like to thank the entire membership for its constructive approach and the spirit of cooperation and flexibility shown throughout the consultation process. |
Я хотела бы поблагодарить всех членов Ассамблеи за конструктивный подход, а также за дух сотрудничества и гибкость, проявленные ими в процессе консультаций. |
In February 2006, the Office launched an in-depth process of structural and management change designed to improve its flexibility and responsiveness to the needs of beneficiaries. |
В феврале 2006 года Управление начало широкомасштабный процесс структурных и управленческих реформ, призванный повысить его гибкость и отзывчивость к потребностям получателей помощи. |
We are equally grateful to other delegations for their exemplary flexibility and accommodation that made it possible to have a consensus text for our approval today. |
Мы также благодарны другим делегациям за их образцовую гибкость и за стремление идти на компромисс, что позволило нам представить сегодня на ваше утверждение согласованный на основе консенсуса текст. |
The African Group is deeply grateful to all Member States for their constructive spirit and their cooperation and flexibility throughout the negotiations on this draft resolution. |
Группа африканских государств глубоко признательна всем государствам-членам за их конструктивный настрой, а также за их сотрудничество и гибкость, проявленные в ходе переговоров по данному проекту резолюции. |
At the same time, the delegation of Hungary wishes to express its gratitude to all those delegations that showed flexibility in the drafting of the draft resolution. |
При этом делегация Венгрии хотела бы выразить благодарность всем делегациям, проявившим гибкость при составлении проекта резолюции. |
Policy flexibility should be available to developing countries to reduce the costs of adjusting to trade liberalization and to develop the requisite productive capacities to compete internationally. |
Политика развивающихся стран должна предусматривать необходимую гибкость для сокращения расходов, связанных с адаптацией к либерализации торговли, и для создания необходимого производственного потенциала, с тем чтобы эти страны могли быть конкурентоспособными и на международном уровне. |
On the question of the Global Environmental Facility, we welcome the energy, enthusiasm and flexibility of its new Chief Executive Officer. |
Что касается вопроса о Глобальном экологическом фонде, то мы приветствуем энергию, энтузиазм и гибкость, которую в своей работе демонстрирует его новый директор. |
That flexibility should also serve as an example for narrowing the gap between the Fund's decision-making and its disbursements to the countries concerned. |
Эта гибкость должна также служить примером того, как можно сократить разрыв между системой принятия решений Фонда и направлением его средств заинтересованным странам. |
UNICEF informed the Board that it applied operational flexibility based on recommendations formalized by a human resources network of United Nations agencies, which reports to the High-level Committee on Management. |
ЮНИСЕФ информировал Комиссию о том, что он использовал оперативную гибкость, исходя из рекомендаций, официально принятых Сетью по вопросам людских ресурсов учреждений Организации Объединенных Наций, которая представляет свои доклады Комитету высокого уровня по вопросам управления. |
He reported that the committee had agreed to give full flexibility to the Secretariat in 2007 for carrying out activities regarding the twentieth anniversary of the Montreal Protocol. |
Он сообщил о согласии комитета предоставить секретариату в 2007 году полную гибкость в том, что касается проведения мероприятий, связанных с двадцатой годовщиной Монреальского протокола. |
Factors helping countries to achieve their targets included flexibility of approach to activities and innovate subsidy distribution enabling small and medium-sized enterprises to be reached. |
К факторам, способствующим странам в достижении поставленных перед ними целей, относятся гибкость подхода к осуществлению мероприятий и принципиально новая схема распределения субсидированных средств, которая позволяет охватить малые и средние предприятия. |
Furthermore, Member States underscored that to move forward on Security Council reform, flexibility had to be effectively shown and shared by all concerned. |
Кроме того, государства-члены подчеркнули, что в процессе реформирования Совета Безопасности все заинтересованные стороны должны на практике продемонстрировать коллективную гибкость. |
It follows that there will be a need to maintain flexibility in meeting changing training requirements, a criterion for any successful training strategy. |
Из этого следует, что потребуется сохранять гибкость в удовлетворении изменяющихся потребностей в обучении в качестве критерия успеха для любой стратегии обучения. |
The new structure is designed to promote flexibility in drawing upon staff from across programmes and to allocate them to the work areas where they are most urgently needed. |
Новая структура призвана повысить гибкость благодаря задействованию сотрудников всех программ и их распределению по тем направлениям работы, где они наиболее необходимы. |
Another submission suggested that flexibility should be granted in order to allow reporting on other important issues as perceived by each individual Party. |
Еще в одном докладе предлагается обеспечить гибкость, с тем чтобы обеспечить возможность представления информации по другим вопросам, имеющим важное значение для каждой отдельной Стороны. |
Once again, my delegation would like to reiterate the importance of giving the Secretary-General the authority and flexibility he needs to manage the Secretariat. |
И вновь заявляю, что моя делегация хотела бы еще раз подчеркнуть важность предоставления Генеральному секретарю полномочий и возможности проявить гибкость, что необходимо ему для управления работой Секретариата. |
Further flexibility was needed to adapt to the widening environmental agenda represented by a range of multilateral environmental agreements, funds and implementing agencies. |
Для адаптации к расширению круга природоохранных вопросов, представляемых рядом многосторонних природоохранных соглашений, фондов и учреждений-исполнителей, необходимо проявлять дополнительную гибкость. |