Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
He called on all members of the World Trade Organization to demonstrate the flexibility and political will required to achieve a successful conclusion of the Doha Round of trade negotiations. Он призывает всех членов Всемирной торговой организации проявить гибкость и политическую волю, которая необходима для успешного завершения Дохинского раунда торговых переговоров.
It was pleased with the proposed text, and appreciated the flexibility shown by the facilitator and the sponsors in their effort to accommodate the concerns of all the delegations. Оно удовлетворено предложенным текстом и высоко ценит гибкость, проявленную координатором и авторами в их усилиях учесть обеспокоенность всех делегаций.
Moreover, the general manner in which they dealt with the issue offered the flexibility for States to fashion specific liability regimes for particular activity sectors under their jurisdiction. Кроме того, общий подход, с позиций которого в них рассматривается этот вопрос, позволяет государствам проявлять гибкость при создании специальных режимов ответственности в отношении конкретных видов деятельности под их юрисдикцией.
The report recommends flexibility in the modes of PBC engagement, tailoring its support to the needs of a particular situation. В докладе рекомендуется проявлять гибкость в методах, с помощью которых КМС подключается к той или иной конкретной ситуации, адаптируя свою поддержку к ее нуждам и потребностям.
Core resources provide the highest quality and flexibility of the pooled funding that is essential for the development of national capacities and which is generally a long-term process. Основные ресурсы обеспечивают самое высокое качество и наибольшую гибкость объединенных ресурсов, что имеет важное значение для укрепления национального потенциала - процесса, который, как правило, носит долгосрочный характер.
While UNIDO interventions primarily seek to build up and strengthen robust and resilient industrial capacities, the organization also retains the flexibility to provide industrial reconstruction services in post-crisis situations. Хотя деятельность ЮНИДО направлена прежде всего на формирование и укрепление эффективного и жизнестойкого промышленного потенциала, организация обеспечивает также и гибкость в предоставлении услуг в области восстановления промышленности в посткризисных условиях.
I call on the Government and the movements to show the flexibility necessary to ensure fruitful negotiations in Darfur towards an early comprehensive agreement. Я призываю правительство и движения проявлять гибкость, необходимую для обеспечения успеха на переговорах в Дарфуре в деле скорейшего заключения всеобъемлющего соглашения.
That notwithstanding, we praised States and indigenous peoples who spared no effort and demonstrated a great deal of flexibility to ensure this memorable result. Тем не менее мы отдавали должное государствам и коренным народам, которые, не жалея сил, демонстрировали большую гибкость с целью обеспечения этого памятного достижения.
I would like to thank the entire membership for its constructive approach and the spirit of cooperation and flexibility shown throughout the consultation process. Я хотела бы поблагодарить всех членов Ассамблеи за конструктивный подход, а также за дух сотрудничества и гибкость, проявленные ими в процессе консультаций.
In February 2006, the Office launched an in-depth process of structural and management change designed to improve its flexibility and responsiveness to the needs of beneficiaries. В феврале 2006 года Управление начало широкомасштабный процесс структурных и управленческих реформ, призванный повысить его гибкость и отзывчивость к потребностям получателей помощи.
We are equally grateful to other delegations for their exemplary flexibility and accommodation that made it possible to have a consensus text for our approval today. Мы также благодарны другим делегациям за их образцовую гибкость и за стремление идти на компромисс, что позволило нам представить сегодня на ваше утверждение согласованный на основе консенсуса текст.
The African Group is deeply grateful to all Member States for their constructive spirit and their cooperation and flexibility throughout the negotiations on this draft resolution. Группа африканских государств глубоко признательна всем государствам-членам за их конструктивный настрой, а также за их сотрудничество и гибкость, проявленные в ходе переговоров по данному проекту резолюции.
At the same time, the delegation of Hungary wishes to express its gratitude to all those delegations that showed flexibility in the drafting of the draft resolution. При этом делегация Венгрии хотела бы выразить благодарность всем делегациям, проявившим гибкость при составлении проекта резолюции.
Policy flexibility should be available to developing countries to reduce the costs of adjusting to trade liberalization and to develop the requisite productive capacities to compete internationally. Политика развивающихся стран должна предусматривать необходимую гибкость для сокращения расходов, связанных с адаптацией к либерализации торговли, и для создания необходимого производственного потенциала, с тем чтобы эти страны могли быть конкурентоспособными и на международном уровне.
On the question of the Global Environmental Facility, we welcome the energy, enthusiasm and flexibility of its new Chief Executive Officer. Что касается вопроса о Глобальном экологическом фонде, то мы приветствуем энергию, энтузиазм и гибкость, которую в своей работе демонстрирует его новый директор.
That flexibility should also serve as an example for narrowing the gap between the Fund's decision-making and its disbursements to the countries concerned. Эта гибкость должна также служить примером того, как можно сократить разрыв между системой принятия решений Фонда и направлением его средств заинтересованным странам.
UNICEF informed the Board that it applied operational flexibility based on recommendations formalized by a human resources network of United Nations agencies, which reports to the High-level Committee on Management. ЮНИСЕФ информировал Комиссию о том, что он использовал оперативную гибкость, исходя из рекомендаций, официально принятых Сетью по вопросам людских ресурсов учреждений Организации Объединенных Наций, которая представляет свои доклады Комитету высокого уровня по вопросам управления.
He reported that the committee had agreed to give full flexibility to the Secretariat in 2007 for carrying out activities regarding the twentieth anniversary of the Montreal Protocol. Он сообщил о согласии комитета предоставить секретариату в 2007 году полную гибкость в том, что касается проведения мероприятий, связанных с двадцатой годовщиной Монреальского протокола.
Factors helping countries to achieve their targets included flexibility of approach to activities and innovate subsidy distribution enabling small and medium-sized enterprises to be reached. К факторам, способствующим странам в достижении поставленных перед ними целей, относятся гибкость подхода к осуществлению мероприятий и принципиально новая схема распределения субсидированных средств, которая позволяет охватить малые и средние предприятия.
Furthermore, Member States underscored that to move forward on Security Council reform, flexibility had to be effectively shown and shared by all concerned. Кроме того, государства-члены подчеркнули, что в процессе реформирования Совета Безопасности все заинтересованные стороны должны на практике продемонстрировать коллективную гибкость.
It follows that there will be a need to maintain flexibility in meeting changing training requirements, a criterion for any successful training strategy. Из этого следует, что потребуется сохранять гибкость в удовлетворении изменяющихся потребностей в обучении в качестве критерия успеха для любой стратегии обучения.
The new structure is designed to promote flexibility in drawing upon staff from across programmes and to allocate them to the work areas where they are most urgently needed. Новая структура призвана повысить гибкость благодаря задействованию сотрудников всех программ и их распределению по тем направлениям работы, где они наиболее необходимы.
Another submission suggested that flexibility should be granted in order to allow reporting on other important issues as perceived by each individual Party. Еще в одном докладе предлагается обеспечить гибкость, с тем чтобы обеспечить возможность представления информации по другим вопросам, имеющим важное значение для каждой отдельной Стороны.
Once again, my delegation would like to reiterate the importance of giving the Secretary-General the authority and flexibility he needs to manage the Secretariat. И вновь заявляю, что моя делегация хотела бы еще раз подчеркнуть важность предоставления Генеральному секретарю полномочий и возможности проявить гибкость, что необходимо ему для управления работой Секретариата.
Further flexibility was needed to adapt to the widening environmental agenda represented by a range of multilateral environmental agreements, funds and implementing agencies. Для адаптации к расширению круга природоохранных вопросов, представляемых рядом многосторонних природоохранных соглашений, фондов и учреждений-исполнителей, необходимо проявлять дополнительную гибкость.