Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
The Group of 21, of which Mexico is a member, has tabled proposals for the establishment of a subsidiary body of the Conference to deal with nuclear disarmament, and has displayed flexibility regarding its characteristics and mandate. Группа 21, членом которой является Мексика, внесла предложения относительно учреждения вспомогательного органа Конференции, который занимался бы проблемой ядерного разоружения, и продемонстрировала гибкость в том, что касается его параметров и мандата.
I should like to stress that both last year and this year Russia has repeatedly demonstrated its flexibility and readiness for compromises on this range of issues. Хочу подчеркнуть, что российская сторона и в прошлом году и в этом неоднократно демонстрировала свою гибкость и готовность к компромиссам по данному кругу проблем.
So let me again call on all delegations to show their utmost flexibility during the remainder of this year's session and to ensure the undelayed resumption of negotiations at the next session. Поэтому позвольте мне вновь призвать все делегации проявить максимальную гибкость в остающуюся часть сессии этого года и обеспечить незамедлительное возобновление переговоров на следующей сессии.
My delegation's strong belief that goodwill, a constructive approach and the necessary amount of flexibility are the essence of any progress has led us to expressly support - or at least not to object to - the majority of those efforts. Твердая вера моей делегации в то, что добрая воля, конструктивный подход и необходимая гибкость составляют существо всякого прогресса, побуждала нас активно поддерживать или, по крайней мере, не отвергать большинство этих усилий.
While delegations found the proposals in paragraph 7 of the report generally acceptable, they considered that some flexibility was needed for in-depth evaluations due in 1999 and 2000 to take into account forthcoming decisions on reform. Хотя делегации сочли в целом приемлемыми предложения, изложенные в пункте 7 доклада, необходимо, по их мнению, обеспечить определенную гибкость при планировании углубленных оценок на 1999 и 2000 годы, с тем чтобы учесть предстоящие решения о реформе Организации.
The optional protocol must set firm and unequivocal international standards, and he called upon countries whose current practice did not meet such standards to cooperate and show flexibility in the spirit of the Convention. Факультативный протокол должен определить четкие и недвусмысленные международные стандарты, и оратор призывает страны, нынешняя практика которых не соответствует таким стандартам, сотрудничать и продемонстрировать гибкость в духе Конвенции.
The Secretary-General needs the flexibility to make the administrative arrangements that he deems appropriate, within the context of the overall principles and policies legislated by the General Assembly and in accordance with the Charter of the United Nations. Генеральному секретарю необходимо проявлять гибкость при создании административных механизмов, которые он считает целесообразными, в контексте общих принципов и политики, утвержденных в директивном порядке Генеральной Ассамблеей, и в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
American politicians need to recognize the new G-Zero reality and rebuild America's domestic sources of strength, even if only incrementally. If they do, the US will have the vigor and flexibility to shape the next world order. Американские политики должны признать новую реальность нулевой гравитации и восстановить внутренние источники силы Америки, хотя бы постепенно. Если они справятся, США будут иметь силу и гибкость, необходимые для формирования следующего мирового порядка.
Ms. Soni said that, while it was for Member States to determine the Organization's goals, the Secretary-General must be afforded flexibility in using the resources given him to pursue those goals. Г-жа Сони говорит, что, хотя цели Организации должны определяться государствами-членами, необходимо предоставить Генеральному секретарю определенную гибкость в использовании ресурсов, предоставленных ему для выполнения этих целей.
The representative of France said that, with regard to the hotline, it was not normal for diplomats to enter into direct contacts with the police; they should rather contact the host country Mission, although at times flexibility was required. Представитель Франции, касаясь линии прямой связи, сказал, что дипломатам не следует вступать в прямые контакты с полицией; вместо этого они должны связываться с Представительством страны пребывания, хотя в некоторых случаях необходимо проявлять гибкость.
Mr. Xie Bohua (China), speaking as a co-sponsor, expressed the regret of his delegation that the Third Committee had failed to reach consensus on the draft resolution, despite the flexibility shown by the developing countries and the non-aligned countries. Г-н СЕ БОХУА (Китай), выступая в качестве соавтора, выражает от имени своей делегации сожаление в связи с тем, что Третьему комитету не удалось достичь консенсуса по данному проекту резолюции, несмотря на гибкость, проявленную развивающимися и неприсоединившимися странами.
Although the Special Committee had shown considerable flexibility in recent years, some administering Powers refused to participate in its meetings or authorize the dispatch of visiting missions to the Territories concerned. Несмотря на гибкость, проявленную Специальным комитетом в течение последних лет, некоторые управляющие державы отказываются участвовать в его заседаниях и не разрешают направлять миссии посещения в данные территории.
The United Nations generally refrains from attempting tight definitions, which may limit the flexibility of Governments and peoples in applying relevant instruments to their own national circumstances; Организация Объединенных Наций, как правило, воздерживается от попыток формулирования строгих определений, которые могут ограничить гибкость правительств и народов в применении соответствующих договоров в условиях их собственных стран;
The AGBM may also wish to consider the institutional implications of any mechanisms that would provide flexibility in meeting the commitments contained in the instrument (e.g., emissions trading, joint implementation). СГБМ, возможно, пожелает также рассмотреть институциональные последствия создания механизмов, которые обеспечили бы гибкость при выполнении обязательств, предусмотренных в правовом документе (например, переуступка прав на выбросы, совместное осуществление).
I should like to express my deep appreciation to all delegations for the spirit of compromise and flexibility, and furthermore patience, which made the adoption of the agenda possible. Мне хотелось бы выразить глубокую признательность всем делегациям за дух компромисса, гибкость, да и терпение, что позволило принять повестку дня.
On the contrary, my delegation believes that especially the discussion on the working programme will verify the flexibility, readiness to compromise and political wisdom of its participants. Наоборот, моя делегация полагает, что дискуссия по программе работы как раз и станет для ее участников проверкой на гибкость, готовность к компромиссу и политическую мудрость.
It is imperative, therefore, that all members exercise political will, flexibility and understanding in order to arrive at an agreement that is acceptable to all. Поэтому крайне необходимо, чтобы все члены Конференции продемонстрировали политическую волю, гибкость и понимание в интересах достижения такой договоренности, которая была бы приемлемой для всех.
Nevertheless, considering that the overwhelming majority of the CD members demand or are prepared to address the landmine issue at an early stage, the Chinese delegation is willing to show flexibility. Тем не менее с учетом того, что подавляющее большинство членов КР требуют скорейшего рассмотрения проблемы наземных мин или готовы к этому, китайская делегация желает проявить гибкость.
We are anxiously waiting for the United States to review this issue from the perspective of preventing the weaponization of outer space and to show flexibility as early as possible. Мы очень рассчитываем, что Соединенные Штаты рассмотрят эту проблему с точки зрения предотвращения насыщения космического пространства оружием и как можно скорее проявят гибкость.
When we say flexible, we mean genuine flexibility in the spirit of cooperation and compromise in view of the different positions of member countries, including Indonesia. Говоря о гибкости, мы имеем в виду истинную гибкость в духе сотрудничества и компромисса с учетом различных позиций стран-членов, и в том числе Индонезии.
My delegation has certainly tried to show flexibility and a willingness, in principle, as well as throughout the year, to discuss topics that we do not particularly wish to discuss. Моя делегация, безусловно, равно как и на протяжении года, старалась проявить гибкость и готовность к обсуждению, в принципе, тех вопросов, которые нам не особенно хочется обсуждать.
Having said that, I must quickly commend the goodwill, accommodation and, most importantly, the flexibility displayed by all delegations, recognizing the important role of the CD as the single multilateral negotiating mechanism on disarmament matters. Но при этом, я также должен сразу же выразить признательность всем делегациям за то, что они проявили добрую волю, согласие и, что особенно важно, гибкость, признавая важную роль КР как единственного многостороннего переговорного механизма по вопросам разоружения.
We agree that the time has come to show flexibility in the discussions on lowering the ceiling on the scale of assessments to the United Nations budgets, as part of an overall solution. Мы согласны, что настало время проявить гибкость при обсуждении вопроса о снижении "потолка" шкалы взносов в бюджеты Организации Объединенных Наций в качестве элемента всестороннего решения.
In sum, the very organizational features that are now most demanded by the United Nations external context in some respects are in shortest supply: strategic deployment of resources, unity of purpose, coherence of effort, agility and flexibility. Короче говоря, в некотором смысле ощущается самый большой дефицит именно тех организационных черт, которых в настоящее время больше всего требуют внешние условия деятельности Организации Объединенных Наций: стратегическое размещение ресурсов, единство целей, согласованность усилий, быстрота реагирования и гибкость.
The operational competence, flexibility and knowledge of local conditions of non-governmental organizations, as well as complementary resources which they themselves bring to humanitarian programmes, make non-governmental organizations key operational partners and implementing agents. Оперативная компетенция неправительственных организаций, их гибкость и знание местных условий, а также дополнительные ресурсы, которые они сами вкладывают в программы оказания гуманитарной помощи, делают неправительственные организации ключевыми оперативными партнерами и исполнителями.