Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
That was an adequate solution at the current stage of development of international law, and it gave sufficient flexibility to States parties. Это представляет собой надлежащее решение на нынешнем этапе развития международного права, которое обеспечивает достаточную гибкость для государств-участников.
Some delegations had shown great flexibility in the negotiations and were to be commended. Ряд делегаций проявляют значительную гибкость при ведении переговоров, и их следует поблагодарить за это.
The United States favoured the creation of a support account because of the flexibility which it offered with regard to management. Соединенные Штаты в свое время выступили за создание вспомогательного счета, учитывая гибкость, которую он предоставлял в плане управления.
The Institute should retain its autonomy and flexibility in order to be able to collaborate with UNU. Институт должен сохранить свою автономию и гибкость, с тем чтобы он мог сотрудничать с УООН.
While the programmes must allow for some flexibility, essentially, they must reflect a country's national goals and objectives. Допуская некоторую гибкость, программы, по существу, должны отражать национальные цели и задачи стран.
The main characteristics of the new "law" is excessive flexibility on the issue of acquiring so-called citizenship. Основной характерной чертой нового "закона" является чрезмерная гибкость в вопросе о приобретении так называемого гражданства.
The flexibility and consent of the permanent members are determinant in this regard. Определяющее значение в этой связи имеют гибкость и согласие постоянных членов.
The broad parameters recommended for recognizing meritorious service provided organizations with the flexibility to establish their own systems. Широкие параметры, на основе которых организациям предложено создать системы вознаграждения за заслуги, предоставляют достаточную гибкость.
The Secretariat should be given the flexibility it needed to comply with its mandate. Секретариату следует предоставить возможность проявлять гибкость, которая необходима для выполнения его мандата.
In the opinion of many delegations, senior staff should have the budgetary flexibility to move resources as needed to emerging areas of importance. По мнению многих делегаций, старшим сотрудникам должна быть дана большая гибкость в направлении бюджетных ресурсов в возникающие важные области.
The portfolio format was determined in order to allow for flexibility in usage and to facilitate future updating of the information. Решение подготовить эти материалы в виде подборки объясняется необходимостью обеспечить гибкость использования, а также облегчить обновление материалов в будущем.
The recommendations allowed flexibility and accommodated needs particular to groupings and individual Governments. Указанные рекомендации обеспечивают гибкость и учитывают специфические потребности группировок и правительств отдельных стран.
Efficiency and flexibility will be the defining features of this process. Эффективность и гибкость будут определяющими чертами этого процесса.
The CHAIRMAN pointed out that paragraph 36 allowed for the necessary flexibility in the implementation of the recommendation. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что пункт 36 допускает необходимую гибкость в осуществлении этой рекомендации.
The current format might not provide the needed flexibility to achieve that goal. Нынешний формат не позволяет обеспечить необходимую гибкость для достижения этой цели.
Lastly, flexibility, efficiency and professional management must be the guiding characteristics of a strong UNHCR. Наконец, основными характерными особенностями сильного УВКБ должны быть гибкость, эффективность и профессиональное руководство.
We urge all parties to show flexibility and a greater recognition of the challenges faced by others in fulfilling this objective. Мы настоятельно призываем все стороны проявить гибкость и большее понимание проблем, стоящих перед другими в осуществлении этой цели.
We continue to believe that the Fund's revolving nature, which gives it essential flexibility and continuity, must be preserved. Мы по-прежнему считаем, что оборотный характер этого Фонда, который придает ему необходимую гибкость и жизнеспособность, должен быть сохранен.
Furthermore, to expedite the entire process of emergency assistance there is a need for more flexibility in utilization of the Fund. Кроме того, в целях ускорения всего процесса оказания чрезвычайной помощи необходимо увеличить гибкость использования Фонда.
Increased flexibility in the rules governing the Fund would also further the aim of speedy and effective intervention. Большая гибкость правил, направляющих деятельность Фонда, также способствовала бы достижению цели скорейшего и эффективного участия.
In this regard, flexibility and consensus among the permanent members will, of course, be decisive. В этой связи гибкость и консенсус среди постоянных членов, безусловно, будут решающими условиями.
We commend the Government of Mozambique for the flexibility and statesmanship they have demonstrated. Мы высоко оцениваем проявленные правительством Мозамбика гибкость и политическую зрелость.
Although the Sixth Committee must proceed with both flexibility and determination, the current momentum must not be lost. Хотя действиям Шестого комитета должны быть присущи как гибкость, так и решимость, набранный темп терять нельзя.
Its principal advantage was its flexibility, in that it allowed States to consent to its jurisdiction after a dispute had arisen. Его основным преимуществом является его гибкость, поскольку он позволяет государствам соглашаться на применение его юрисдикции после возникновения спора.
With the amendments introduced to the text after the most recent session, the necessary flexibility of international arbitral proceedings had been preserved. Благодаря изменениям, внесенным в текст после последней сессии, необходимая гибкость международных арбитражных процедур была сохранена.