Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
We continue to urge other Conference members to display equal flexibility in our collective efforts to break the deadlock that has persisted for far too long. Мы по-прежнему призываем остальных членов Конференции также продемонстрировать гибкость в ходе наших коллективных усилий, направленных на преодоление этой продолжающейся в течение нескольких лет тупиковой ситуации.
The need for refinancing over a longer period of time will however restrict the flexibility of the federal trunk roads budget in the relevant years. Вместе с тем необходимость в рефинансировании на протяжении более продолжительного периода времени будет ограничивать гибкость федерального бюджета, выделяемого на автомагистрали, в соответствующие годы.
The State of Qatar, for its part, is ready to show reasonable flexibility in the negotiations, based on good intentions, not narrow interests. Со своей стороны, Государство Катар готово проявлять на переговорах разумную гибкость, основанную на добрых намерениях, а не на узких интересах.
Measure 21. Introduce a credit system of mobility that allows flexibility for staff at different life stages. мера 21: внедрить репутационную систему мобильности, которая обеспечивает гибкость для персонала на различных этапах жизни;
The 2006-2009 nuclear security plan will consist of a simplified structure emphasizing efficiency and flexibility in order to facilitate appropriate responses to emerging priorities and changing events. План в области ядерной безопасности на 2006 - 2009 годы будет иметь упрощенную структуру с упором на эффективность и гибкость, с тем чтобы содействовать принятию соответствующих мер реагирования в случае возникновения приоритетных проблем и изменения обстановки.
The custom-made technological infrastructure of Galaxy, however, severely limits its flexibility and does not allow for modifications that are required to accommodate dynamic and changing operational requirements. Однако специализированный характер технической инфраструктуры «Гэлакси» резко ограничивает ее гибкость и не позволяет делать модификации, которые необходимы для удовлетворения динамичных и быстро изменяющихся условий работы.
For instance, several developing countries have expressed reservations on the application of a necessity test in the future disciplines, as it may constrain the flexibility available to them. Например, ряд развивающихся стран высказали оговорки в отношении применения критерия необходимости в будущих нормах, поскольку он может ограничить гибкость, которой они располагают.
Working methods: burden sharing and flexibility Методы работы: распределение обязанностей и гибкость
If we are to achieve consensus or widest possible agreement, all proponents will need to review their positions and explore fresh ideas with flexibility and creativity. Если мы хотим достичь консенсуса или самого широкого соглашения, то все его сторонники должны пересмотреть свои позиции и изучить свежие идеи, проявляя при этом гибкость и творческий подход.
Those elements could certainly offer us a useful platform to guide our new efforts in exploring the various options with - in the words of President Musharraf - "political flexibility and diplomatic creativity". Эти элементы, безусловно, могли бы стать для нас полезной основой, которую мы можем взять на вооружение в своих новых усилиях по изучению различных вариантов решения, которые, по словам президента Мушаррафа, будут опираться на «политическую гибкость и дипломатический творческий подход».
The Charter was crafted to give Member States ample flexibility in adapting the United Nations machinery to respond to novel threats in a changing world. Устав дает государствам-членам достаточную гибкость для адаптации механизмов Организации Объединенных Наций к преодолению новых препятствий в изменяющемся мире.
They can perform special tasks that demand special qualities and particular capabilities such as flexibility, adaptability, a spirit of empathy and cooperation. Они могут выполнять особые задачи, требующие особых качеств и особых черт, таких, как гибкость, приспособляемость, дух сочувствия и сотрудничества.
Firstly, a number of changes with regard to the appointments, postings and promotions process were intended to give more flexibility to the system. Во-первых, ряд изменений в плане назначений, расстановки кадров и продвижения по службе призваны повышать гибкость системы.
My delegation calls on all States parties to show flexibility and take an open-minded approach so that we can achieve significant tangible results. Моя делегация призывает все государства-участники проявлять гибкость и занять непредвзятую позицию, с тем чтобы мы могли добиться значительных и ощутимых результатов.
In that regard, all States members of the Conference on Disarmament need to demonstrate the same innovation and flexibility as this year's Commission Presidents. В этой связи всем государствам - членам Конференции по разоружению потребуется продемонстрировать тот же новаторский подход и гибкость, как Председателям Комиссии этого года.
My country has taken note with interest of certain proposals that were introduced during the Conference on Disarmament, and we have indicated our flexibility. Моя страна с интересом приняла к сведению некоторые предложения, внесенные в ходе Конференции по разоружению, и мы продемонстрировали свою гибкость.
We call upon delegations to show the necessary flexibility, political will and sense of responsibility to bring about international consensus on key pending issues on our agenda. Мы призываем делегации проявить необходимую гибкость, политическую волю и чувство ответственности, с тем чтобы добиться международного консенсуса по ключевым нерешенным пунктам нашей повестки дня.
Members of the World Trade Organization must show flexibility, but it was also essential to sustain the ambitions of the Round's development dimension. Члены Всемирной торговой организации должны проявить гибкость, но существенное значение имеет также подтверждение далеко идущих целей тех аспектов Дохинского раунда, которые связаны с развитием.
There should be flexibility to reflect the needs of developing countries, and the research conducted by UNCTAD should do more to develop practical solutions. Необходима гибкость, отражающая потребности развивающихся стран, и исследовательская работа, проводимая ЮНКТАД, должна быть больше направлена на разработку практических решений.
He also thanked the Executive Office for its flexibility and willingness to assist the Committee in carrying out its work under the current circumstances. Он благодарит также Административную канцелярию Генерального секретаря за проявленную гибкость и готовность оказать помощь Комитету в осуществлении его работы в нынешних условиях.
It had been ready to raise its average farm tariff cut offer significantly, provided that others agreed to show similar flexibility in their positions. Европейский союз проявил готовность существенно увеличить предложенное им сокращение среднего фермерского тарифа при условии, что другие страны согласятся проявить такую же гибкость в своих позициях.
If we are to have a meaningful Council session next year, we all have to show flexibility and arrive at compromises very soon. Для того чтобы в следующем году могла состояться значимая сессия Совета, все мы должны проявить гибкость и прийти к компромиссу в самое ближайшее время.
If progress is to be made at all, the necessary flexibility must be shown by all concerned, particularly the permanent members. Для достижения какого бы то ни было прогресса всем заинтересованным сторонам, и в особенности постоянным членам, следует продемонстрировать необходимую гибкость.
However, care should be taken so that the flexibility of developing countries to follow progressive liberalization in different sectors and subsectors on their own merit is not undermined. Однако следует прилагать усилия к тому, чтобы не ущемлять гибкость развивающихся стран в проведении углубляющейся либерализации в различных секторах и подсекторах по существу дела.
Council members expressed gratitude to the Bretton Woods institutions for the flexibility and understanding they have shown all along, while calling on the Government of Guinea-Bissau to pursue fruitful collaboration with these institutions. Члены Совета выразили благодарность бреттон-вудским учреждениям за неизменно проявляемые ими гибкость и понимание, а также призвали правительство Гвинеи-Бисау продолжать плодотворное сотрудничество с этими учреждениями.