Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкость"

Примеры: Flexibility - Гибкость
Such flexibility would facilitate the Fund's fuller participation in SWAps. Такая гибкость будет способствовать обеспечению более всестороннего участия Фонда в ОСП.
Political institutions and legal systems that ensure the equitable distribution of domestic resources enhance the effectiveness and flexibility of national policy frameworks. Политические институты и правовые системы, обеспечивающие справедливое распределение внутренних ресурсов, повышают эффективность и обеспечивают большую гибкость национальных политических структур.
It should be added that financial capital will also lodge in those countries or places which offer and deliver greater speculative flexibility. Следует добавить, что финансовый капитал старается разместиться в таких странах и местах, которые обеспечивают наибольшую гибкость в плане осуществления спекулятивной деятельности.
A generic reference to the term would therefore be sufficient and would allow flexibility in dealing with different situations that might arise. Поэтому будет достаточно общей ссылки на термин, и это позволит проявить гибкость в различных ситуациях, которые могут возникнуть.
Referring to the issue of flexibility, the delegation noted that there were two levels of flexibility: programming flexibility that allowed for customizing programmes to suit country-specific situations and financial flexibility that allowed for seeking other sources of funding. Касаясь вопроса о проявлении гибкости, делегация отметила, что гибкость может проявляться на двух уровнях: гибкость при программировании позволяет разрабатывать программы с учетом конкретных особенностей стран, а финансовая гибкость позволяет изыскивать другие источники финансирования.
However, UNFPA's flexibility in this area is restricted somewhat by its Financial Regulations and Rules. Однако гибкость ЮНФПА в этой области в некоторой степени ограничена его Финансовыми положениями и правилами.
Delegations expressed confidence that the flexibility of all negotiating partners would ensure the successful conclusion of the work of the Working Group. Делегации выразили уверенность в том, что гибкость всех участвующих в переговорах партнеров обеспечит успешное завершение работы Рабочей группы.
What is now required is for all of us to display the necessary flexibility which will allow us to move forward. И сейчас всем нам требуется проявить необходимую гибкость, которая позволит нам продвинуться вперед.
I am confident that political will and flexibility will enable us to build the necessary consensus to adopt our programme of work. Я убежден, что политическая воля и гибкость позволят нам сформировать необходимый консенсус для принятия нашей программы работы.
We need courage, transparency and flexibility to meet these challenges. Для решения этих проблем нам нужны смелость, транспарентность и гибкость.
We call on members which are still reluctant to show flexibility to reflect on the facts of this paralysis for our long-term objectives. Мы призываем тех членов, которые все еще не желают проявить гибкость, поразмыслить над эффектом этого паралича в плане наших долгосрочных целей.
A display of political will and flexibility is required from all sides. Всем сторонам требуется проявить политическую волю и гибкость.
The Chairman of CCAQ welcomed the flexibility afforded by the appointments of limited duration arrangements. Председатель ККАВ с удовлетворением отметил тот факт, что процедуры назначений на ограниченный срок позволяют обеспечивать гибкость.
UNDP had found that its approach to the appointments of limited duration scheme provided the needed flexibility and ease of management for activities of limited duration. ПРООН сделала вывод о том, что применяемый ею подход в отношении системы назначений на ограниченный срок обеспечивает необходимую гибкость и простоту в управлении ограниченными по срокам мероприятиями.
He appealed to the sponsors of the draft resolution to display flexibility and realism to that end. В этой связи он обращается с призывом к соавторам проекта резолюции проявить гибкость и реализм.
He invited others to demonstrate the same flexibility at the appropriate time. Он призывает другие стороны проявить в нужный момент такую же гибкость.
The team approach has been able to provide this flexibility. Такая гибкость обеспечивается благодаря применению коллективного подхода.
Of course, flexibility, political maturity and the will to engage in serious negotiations would also be required. Разумеется, потребуются также гибкость, политическая зрелость и стремление вести серьезные переговоры.
The Mozambique delegation hoped that all parties would demonstrate political will, flexibility and pragmatism in seeking agreement on what was a vital issue. Делегация Мозамбика выражает надежду на то, что в процессе достижения согласия по этому ключевому вопросу все стороны продемонстрируют политическую волю, гибкость и прагматизм.
Binding commitments could coexist with flexibility, as is currently the case with Article 4.6 of the Convention. Положения, имеющие обязательный характер, вполне могут допускать гибкость, как это имеет место в настоящее время в связи со статьей 4.6 Конвенции.
I urge all delegations to show the necessary flexibility to get these negotiations started without further delay. Я настоятельно призываю все делегации продемонстрировать необходимую гибкость, с тем чтобы без дальнейших отлагательств обеспечить начало переговоров.
Agreeing on the issues on which we will work will require compromise and flexibility on all sides. Для достижения договоренности по вопросам, над которыми мы будем работать, от всех сторон потребуется компромисс и гибкость.
Our flexibility was based on an individual appraisal of each topic. Наша гибкость основана на индивидуальной оценке каждого вопроса.
In this context, he stressed the necessity to find compromise solutions in the negotiations and drew attention to the flexibility of the present text. В этой связи он подчеркнул необходимость поиска в рамках переговоров компромиссных решений и обратил внимание на гибкость нынешнего текста.
Experience has shown that the division of the investigative resources into nine teams provides sufficient flexibility to meet constantly changing needs. Опыт показывает, что распределение следственных ресурсов по девяти группам обеспечивает достаточную гибкость, необходимую для удовлетворения постоянно меняющихся потребностей.