| For any new system, flexibility, ease of use and integration with existing systems are very important. | Особое значение для любой новой системы имеют такие факторы, как гибкость, простота исполь-зования и совместимость с существующими систе-мами. |
| To this end, the Government also adopted resolution 326 which permits the prescription of generic medication in order to encourage price flexibility. | С этой целью правительство приняло также резолюцию 326, которая разрешает выписывать рецепты на лекарства общего типа, с тем чтобы стимулировать гибкость цен. |
| Some participants called for flexibility and suggested that such a list should aim to identify opportunities and should not be prescriptive. | Участники рекомендовали проявлять гибкость и предложили, чтобы такой перечень носил рекомендательный, а не обязательный характер. |
| It was appropriate for us to show this flexibility on timing and allow diplomatic efforts a chance to succeed. | Для нас было целесообразным проявить эту гибкость в отношении сроков и дать дипломатическим усилиям шанс на успех. |
| The Government of the Sudan is beginning to show some flexibility on those issues, and we are hopeful that the differences can be narrowed. | Правительство Судана начинает проявлять некоторую гибкость по этим вопросам, и мы надеемся, что разногласия удастся преодолеть. |
| It also noted that this article does not specify how flexibility should be allowed. | Он также отметил, что данная статья не уточняет, каким образом должна предоставляться предусмотренная гибкость. |
| Through outside encouragement and pressure, all parties must show more flexibility and remain open to compromises. | В ответ на внешнюю поддержку и влияние все стороны призваны демонстрировать большую гибкость и должны быть по-прежнему открыты для компромисса. |
| UNFPA will ensure that supervisors and managers prepare workplans and exercise flexibility so that staff members do not lose their leave entitlements. | ЮНФПА обеспечит, чтобы руководители и управляющие готовили планы работы и проявляли гибкость во избежание утраты сотрудниками дней причитающегося им отпуска. |
| This definition gives States considerable flexibility in devising a practical and effective management mechanism. | Это определение дает государствам значительную гибкость при выработке практического и эффективного механизма управления. |
| The UNECE has continued to demonstrate the flexibility needed to adapt to international developments and trends that affect the region. | ЕЭК ООН продолжает демонстрировать гибкость, необходимую для адаптации к международным событиям и тенденциям, оказывающим влияние на регион. |
| This provides maximum flexibility and respects the principle of party autonomy over the procedure to be followed in commencing conciliation. | Это обеспечивает максимальную гибкость и отвечает принципу автономии сторон в отношении механизма, который необходимо использовать для начала согласительной процедуры. |
| The main trade-off involved allowing regulatory flexibility to respond to novel market situations while providing certainty for consumers, investors and other stakeholders. | Главный компромисс связан с тем, чтобы допустить гибкость регулирования для реагирования на принципиально новые ситуации на рынках и в то же время обеспечить определенность для потребителей, инвесторов и других заинтересованных сторон. |
| It was considered important for donors to show flexibility and help countries to respond to new situations or needs of an urgent nature. | Была отмечена важность того, чтобы доноры проявляли гибкость и помогали странам реагировать на возникновение новых обстоятельств или срочных потребностей. |
| Such use of law will allow for flexibility in the charging of offences that were committed during the relevant period. | Такой подход позволит обеспечить гибкость в определении наказаний за преступления, совершенные в течение соответствующего периода. |
| I would also like to convey my thanks to all other delegations that demonstrated flexibility during the negotiations regarding the Fund. | Я хотел бы также передать признательность всем другим делегациям, которые проявили гибкость в ходе переговоров о Фонде. |
| In this context, we note the flexibility shown by the United States and its willingness to reconsider this question. | В этом контекте мы отмечаем гибкость, проявленную Соединеными Штатами и их готовность пересмотреть этот вопрос. |
| The international community should demonstrate flexibility in addressing that issue. | Международное сообщество должно продемонстрировать гибкость в подходе к этому вопросу. |
| Its inclusion could also limit the flexibility of international tribunals in deciding on the appropriate combination of remedies. | Кроме того, включение этого принципа может ограничить гибкость международных судебных органов при принятии решений о надлежащем сочетании средств правовой защиты. |
| At the same time, the guidelines and procedures should retain some flexibility so they could be adapted to specific circumstances. | Вместе с тем руководящие принципы и процедуры должны сохранять определенную гибкость, чтобы их можно было приспосабливать к конкретным обстоятельствам. |
| In order to move the reform work forward, all Member States must show flexibility and willingness to compromise. | Для продвижения работы по проведению реформ вперед всем государствам-членам надлежит проявлять гибкость и готовность к компромиссу. |
| We again strongly urge them to show flexibility. | Мы вновь решительно призываем их продемонстрировать гибкость. |
| In addition to maintaining its necessary representative character, the Security Council should also preserve the required operational flexibility. | Помимо поддержания должной представительности, Совет Безопасности должен также сохранять необходимую оперативную гибкость. |
| The Bretton Woods institutions should show more flexibility in order to speed up the process and make it more meaningful. | Бреттон-вудские учреждения должны продемонстрировать гибкость в целях придания этому процессу большей динамики и глубины. |
| The Secretariat should have shown some flexibility in that instance. | Секретариату следовало в данном случае проявить гибкость. |
| It is often stressed that the flexibility of UNDP is a crucial prerequisite for successful post-conflict assistance programmes. | Часто говорят о том, что гибкость ПРООН является важным условием успешного осуществления программ оказания помощи в постконфликтный период. |