For any new system, flexibility, ease of use and integration with existing systems are very important. |
Особое значение для любой новой системы имеют такие факторы, как гибкость, простота исполь-зования и совместимость с существующими систе-мами. |
To this end, the Government also adopted resolution 326 which permits the prescription of generic medication in order to encourage price flexibility. |
С этой целью правительство приняло также резолюцию 326, которая разрешает выписывать рецепты на лекарства общего типа, с тем чтобы стимулировать гибкость цен. |
Some participants called for flexibility and suggested that such a list should aim to identify opportunities and should not be prescriptive. |
Участники рекомендовали проявлять гибкость и предложили, чтобы такой перечень носил рекомендательный, а не обязательный характер. |
It was appropriate for us to show this flexibility on timing and allow diplomatic efforts a chance to succeed. |
Для нас было целесообразным проявить эту гибкость в отношении сроков и дать дипломатическим усилиям шанс на успех. |
The Government of the Sudan is beginning to show some flexibility on those issues, and we are hopeful that the differences can be narrowed. |
Правительство Судана начинает проявлять некоторую гибкость по этим вопросам, и мы надеемся, что разногласия удастся преодолеть. |
It also noted that this article does not specify how flexibility should be allowed. |
Он также отметил, что данная статья не уточняет, каким образом должна предоставляться предусмотренная гибкость. |
Through outside encouragement and pressure, all parties must show more flexibility and remain open to compromises. |
В ответ на внешнюю поддержку и влияние все стороны призваны демонстрировать большую гибкость и должны быть по-прежнему открыты для компромисса. |
UNFPA will ensure that supervisors and managers prepare workplans and exercise flexibility so that staff members do not lose their leave entitlements. |
ЮНФПА обеспечит, чтобы руководители и управляющие готовили планы работы и проявляли гибкость во избежание утраты сотрудниками дней причитающегося им отпуска. |
This definition gives States considerable flexibility in devising a practical and effective management mechanism. |
Это определение дает государствам значительную гибкость при выработке практического и эффективного механизма управления. |
The UNECE has continued to demonstrate the flexibility needed to adapt to international developments and trends that affect the region. |
ЕЭК ООН продолжает демонстрировать гибкость, необходимую для адаптации к международным событиям и тенденциям, оказывающим влияние на регион. |
This provides maximum flexibility and respects the principle of party autonomy over the procedure to be followed in commencing conciliation. |
Это обеспечивает максимальную гибкость и отвечает принципу автономии сторон в отношении механизма, который необходимо использовать для начала согласительной процедуры. |
The main trade-off involved allowing regulatory flexibility to respond to novel market situations while providing certainty for consumers, investors and other stakeholders. |
Главный компромисс связан с тем, чтобы допустить гибкость регулирования для реагирования на принципиально новые ситуации на рынках и в то же время обеспечить определенность для потребителей, инвесторов и других заинтересованных сторон. |
It was considered important for donors to show flexibility and help countries to respond to new situations or needs of an urgent nature. |
Была отмечена важность того, чтобы доноры проявляли гибкость и помогали странам реагировать на возникновение новых обстоятельств или срочных потребностей. |
Such use of law will allow for flexibility in the charging of offences that were committed during the relevant period. |
Такой подход позволит обеспечить гибкость в определении наказаний за преступления, совершенные в течение соответствующего периода. |
I would also like to convey my thanks to all other delegations that demonstrated flexibility during the negotiations regarding the Fund. |
Я хотел бы также передать признательность всем другим делегациям, которые проявили гибкость в ходе переговоров о Фонде. |
In this context, we note the flexibility shown by the United States and its willingness to reconsider this question. |
В этом контекте мы отмечаем гибкость, проявленную Соединеными Штатами и их готовность пересмотреть этот вопрос. |
The international community should demonstrate flexibility in addressing that issue. |
Международное сообщество должно продемонстрировать гибкость в подходе к этому вопросу. |
Its inclusion could also limit the flexibility of international tribunals in deciding on the appropriate combination of remedies. |
Кроме того, включение этого принципа может ограничить гибкость международных судебных органов при принятии решений о надлежащем сочетании средств правовой защиты. |
At the same time, the guidelines and procedures should retain some flexibility so they could be adapted to specific circumstances. |
Вместе с тем руководящие принципы и процедуры должны сохранять определенную гибкость, чтобы их можно было приспосабливать к конкретным обстоятельствам. |
In order to move the reform work forward, all Member States must show flexibility and willingness to compromise. |
Для продвижения работы по проведению реформ вперед всем государствам-членам надлежит проявлять гибкость и готовность к компромиссу. |
We again strongly urge them to show flexibility. |
Мы вновь решительно призываем их продемонстрировать гибкость. |
In addition to maintaining its necessary representative character, the Security Council should also preserve the required operational flexibility. |
Помимо поддержания должной представительности, Совет Безопасности должен также сохранять необходимую оперативную гибкость. |
The Bretton Woods institutions should show more flexibility in order to speed up the process and make it more meaningful. |
Бреттон-вудские учреждения должны продемонстрировать гибкость в целях придания этому процессу большей динамики и глубины. |
The Secretariat should have shown some flexibility in that instance. |
Секретариату следовало в данном случае проявить гибкость. |
It is often stressed that the flexibility of UNDP is a crucial prerequisite for successful post-conflict assistance programmes. |
Часто говорят о том, что гибкость ПРООН является важным условием успешного осуществления программ оказания помощи в постконфликтный период. |